Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -
denn wir wandeln im glauben, und nicht im schauen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
iar pe mine, pentrucă spun adevărul, nu mă credeţi.
ich aber, weil ich die wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
noi Îl iubim pentrucă el ne -a iubit întîi.
lasset uns ihn lieben; denn er hat uns zuerst geliebt.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentruce?... pentrucă nu vă iubesc?... Ştie dumnezeu!
warum das? daß ich euch nicht sollte liebhaben? gott weiß es.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
aceasta, pentrucă ei ziceau: ,,are un duh necurat.``
denn sie sagten: er hat einen unsauberen geist.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica domnului,
darum, daß sie haßten die lehre und wollten des herrn furcht nicht haben,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu mine dela început.
und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von anfang bei mir gewesen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
nicidecum! pentrucă, altfel, cum va judeca dumnezeu lumea?
das sei ferne! wie könnte sonst gott die welt richten?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
te laud, pentrucă m'ai ascultat, pentrucă m'ai mîntuit.
ich danke dir, daß du mich demütigst und hilfst mir.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
după aceea, inima îi bătea, pentrucă tăiase colţul hainei lui saul.
aber darnach schlug ihm sein herz, daß er den zipfel sauls hatte abgeschnitten,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentrucă fiul omului a venit să caute şi să mîntuiască ce era pierdut.``
denn des menschen sohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, das verloren ist.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pe barnaba îl numeau jupiter, iar pe pavel mercur, pentrucă mînuia cuvîntul.
und nannten barnabas jupiter und paulus merkurius, dieweil er das wort führte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
el m'a scos la loc larg. el m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
und er führte mich aus in das weite, er riß mich heraus; denn er hatte lust zu mir.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Şi norodul i -a ieşit în întîmpinare, pentrucă aflase că făcuse semnul acesta.
darum ging ihm auch das volk entgegen, da sie hörten, er hätte solches zeichen getan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentrucă n'au crezut în dumnezeu, pentrucă n'au avut încredere în ajutorul lui.
daß sie nicht glaubten an gott und hofften nicht auf seine hilfe.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentrucă ioan îi zicea: ,,nu-ţi este îngăduit s'o ai de nevastă.``
denn johannes hatte zu ihm gesagt: es ist nicht recht, daß du sie habest.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
iotam a ajuns puternic, pentrucă şi -a urmat necurmat căile înaintea domnului, dumnezeului său.
also ward jotham mächtig; denn er richtete seine wege vor dem herrn, seinem gott.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
pentrucă n'au ţinut legămîntul lui dumnezeu, şi n'au voit să umble întocmai după legea lui.
sie hielten den bund gottes nicht und wollten nicht in seinem gesetz wandeln
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
o altă parte a căzut pe stîncă; şi, cum a răsărit, s'a uscat, pentrucă n'avea umezeală.
und etliches fiel auf den fels; und da es aufging, verdorrte es, darum daß es nicht saft hatte.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dar, cînd a răsărit soarele, s'a pălit; şi, pentrucă n'avea rădăcină, s'a uscat.
da nun die sonne aufging, verwelkte es, und dieweil es nicht wurzel hatte verdorrte es.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: