Usted buscó: hinterbliebenengeldes (Alemán - Checo)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Czech

Información

German

hinterbliebenengeldes

Czech

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Checo

Información

Alemán

sie ist an den bezug des hinterbliebenengeldes für verwitwete mütter und väter gebunden

Checo

• v lotyšsku (s výjimkou dávek v invaliditě 1. nebo 2. kategorie),

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

die höhe des hinterbliebenengeldes darf jedoch in keinem fall die höhe der ersten zahlung des altersruhegehalts übersteigen, auf das der ehemalige beamte oder bedienstete auf zeit zu lebzeiten und nach erlöschen des anspruchs auf die oben genannte vergütung anspruch gehabt hätte.

Checo

výše pozůstalostního důchodu však nesmí v žádném případě přesáhnout výši starobního důchodu, na který by měl bývalý úředník nebo dočasný zaměstnanec nárok, kdyby zůstal naživu, a který by mu byl přiznán po zaniknutí nároku na výše uvedený příspěvek.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Alemán

das in unterabsatz 1 vorgesehene hinterbliebenengeld darf die in artikel 79 absatz 2 des statuts vorgesehenen beträge nicht unterschreiten. die höhe des hinterbliebenengeldes darf jedoch in keinem fall die höhe der ersten zahlung des altersruhegehalts übersteigen, auf das der ehemalige beamte zu lebzeiten und nach erlöschen des anspruchs auf die oben genannte vergütung anspruch gehabt hätte.

Checo

pozůstalostní důchod uvedený v prvním pododstavci nesmí být nižší než částky stanovené v čl. 79 druhém pododstavci služebního řádu. výše pozůstalostního důchodu však nesmí v žádném případě přesáhnout výši starobního důchodu, na který by měl bývalý úředník nárok, kdyby zůstal naživu, a který by mu byl přiznán po zaniknutí nároku na výše uvedený příspěvek.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

das in unterabsatz 1 vorgesehenen hinterbliebenengeld darf die in artikel 79 absatz 2 des statuts vorgesehenen beträge nicht unterschreiten. die höhe des hinterbliebenengeldes darf jedoch in keinem fall die höhe der ersten zahlung des altersruhegehalts übersteigen, auf das der ehemalige beamte oder bedienstete auf zeit zu lebzeiten und nach erlöschen des anspruchs auf die oben genannte vergütung anspruch gehabt hätte.

Checo

pozůstalostní důchod uvedený v prvním pododstavci nesmí být nižší než částky stanovené v čl. 79 druhém pododstavci služebního řádu. výše pozůstalostního důchodu však nesmí v žádném případě přesáhnout výši starobního důchodu, na který by měl bývalý úředník nebo dočasný zaměstnanec nárok, kdyby zůstal naživu, a který by mu byl přiznán po zaniknutí nároku na výše uvedený příspěvek.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Referencia: Anónimo

Alemán

(8) vorbehaltlich artikel 1 absatz 1 und artikel 22 des anhangs viii des statuts hat der überlebende ehegatte eines ehemaligen beamten, der während der zeit, in der er anspruch auf die in absatz 1 vorgesehene monatliche vergütung hatte, verstorben ist, anspruch auf ein hinterbliebenengeld in höhe von 60 % des ruhegehalts, auf das der ehemalige beamte ohne vornahme einer kürzung nach artikel 9 des anhangs viii des statuts zum zeitpunkt seines todes anspruch gehabt hätte, sofern die ehe mit dem beamten zum zeitpunkt seines ausscheidens aus dem dienst des organs mindestens ein jahr gedauert hat.

Checo

8. s výhradou čl. 1 odst. 1 a článku 22 přílohy viii služebního řádu má pozůstalý manžel (manželka) bývalého úředníka, který zemřel v době, kdy pobíral měsíční příspěvek stanovený v odstavci 1, nárok na pozůstalostní důchod ve výši 60 % starobního důchodu, na který by měl bývalý úředník nárok, bez snížení podle článku 9 přílohy viii služebního řádu, k okamžiku svého úmrtí, pokud manželství v okamžiku, kdy bývalý úředník skončil služební poměr, trvalo nejméně jeden rok.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 11
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,209,725 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo