Usted buscó: zuschlagbescheids (Alemán - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

German

Swedish

Información

German

zuschlagbescheids

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Alemán

Sueco

Información

Alemán

der öffentliche auftraggeber kann den vertrag mit dem auftragnehmer oder den rahmenvertrag erst nach ablauf einer frist von zwei kalenderwochen, gerechnet ab dem tag nach der zeitgleichen absendung der ablehnungsbescheide und des zuschlagbescheids, unterzeichnen.

Sueco

den upphandlande myndigheten får inte tillsammans med den aktör som tilldelats kontraktet underteckna ett kontrakt eller ramkontrakt förrän efter två kalenderveckor räknat från dagen efter de samtidiga meddelandena om tilldelning av kontraktet respektive meddelandena till övriga anbudsgivare eller anbudssökande.

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Alemán

der öffentliche auftraggeber kann den vertrag mit dem auftragnehmer oder den rahmenvertrag erst nach ablauf einer frist von zwei kalenderwochen, gerechnet ab dem tag nach der zeitgleichen absendung der ablehnungsbescheide und des zuschlagbescheids, unterzeichnen. er kann die vertragsunterzeichnung gegebenenfalls zwecks ergänzender prüfung aussetzen, wenn die von den abgelehnten bietern und bewerbern während der frist von zwei wochen nach absendung der ablehnungs-und zuschlagsbescheide übermittelten anträge und bemerkungen oder andere stichhaltige informationen, die dem öffentlichen auftraggeber in diesem zeitraum zur kenntnis gelangt sind, dies rechtfertigen. in diesem fall hat er sämtliche bewerber oder bieter binnen drei arbeitstagen, nachdem die aussetzung beschlossen wurde, entsprechend zu unterrichten."

Sueco

den upphandlande myndigheten får inte tillsammans med den aktör som tilldelats kontraktet underteckna ett kontrakt eller ramkontrakt förrän efter två kalenderveckor räknat från dagen efter de samtidiga meddelandena om tilldelning av kontraktet respektive meddelandena till övriga anbudsgivare eller anbudssökande. om detta är motiverat mot bakgrund av de anmärkningar som meddelats av övriga anbudsgivare eller anbudssökande under de två veckor som följt på de individuella meddelandena om tilldelning respektive icke-tilldelning av kontraktet, eller mot bakgrund av andra fakta som framkommit under tiden, får den upphandlande myndigheten i förekommande fall skjuta upp undertecknandet till dess att en ytterligare genomgång har skett. om så sker skall samtliga anbudssökande eller anbudsgivare underrättas inom tre dagar räknat från beslutet om att skjuta upp undertecknandet."

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,728,873,636 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo