Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
durchfahrt durch ein gebiet
Транзитно преминаване през дадена зона
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
durchfahrt durch eu-gewässer
Транзитно преминаване през води на ЕС
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sämtliches fanggerät ist während der durchfahrt verzurrt und verstaut und
всички риболовни съоръжения, превозвани на борда, са завързани и прибрани по време на транзита; и
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies gilt ausdrücklich auch für schiffe, die das recht der friedlichen durchfahrt ausüben.
Това важи изрично и по отношение на кораби, които осъществяват правото на мирно преминаване.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allen fischereifahrzeugen ist die durchfahrt durch ein meeresschutzgebiet unter folgenden bedingungen gestattet:
Транзитът през защитена морска зона е разрешен за всички риболовни кораби при следните условия:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die schiffe dürfen die eu-gewässer erst nach durchfahrt durch eines der kontrollgebiete verlassen.
Съдовете напускат водите на ЕС само след преминаване през една от контролните зони:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vielmehr sollen die mitgliedstaaten nur bestimmte verhaltensweisen verbieten, die für die durchfahrt nicht erforderlich sind.
По-скоро държавитечленки трябва да забраняват определени начини на поведение, които не са необходими за преминаването.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die geschwindigkeit von 12 km/h muss nach einer durchfahrt über eine anlaufstrecke erreicht werden.
Скоростта от 12 km/h се постига, след като се премине подготвителен път.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die schiffe dürfen die eu-gewässer erst nach durchfahrt durch eines der folgenden kontrollgebiete verlassen:
Корабите напускат водите на ЕС само след преминаване по един от следните контролни маршрути:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
solche schiffe dürfen in die eu-gewässer erst nach durchfahrt durch eines der folgenden kontrollgebiete einfahren:
Такива съдове влизат във води на Общността само след преминаване през една от следните контролни зони:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vereinbarungen zur entschädigung der hilfeleistenden vertragspartei und/oder ihres personals sowie erforderlichenfalls zur durchfahrt durch das hoheitsgebiet von dritten vertragsparteien;
договорености за обезщетяване на подпомагащата договаряща страна и/или нейния персонал, както и за транзитно преминаване през териториите на трети договарящи страни, където това е необходимо;
Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dies gilt z. b. für die nachfolgend noch anzusprechenden regelungen zur friedlichen durchfahrt, aber auch allgemeiner für die regelungen über die kompetenzen bezüglich der von schiffen ausgehenden verschmutzung.
Тази констатация е приложима например към разпоредбите относно мирното преминаване, които ще бъдат разгледани по-долу, но и, в по-общ аспект, към разпоредбите относно компетентностите по отношение на замърсяването от кораби.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die vierte anforderung besteht darin, bei der einfahrt in eine kreuzung, bei der durchfahrt und bei der ausfahrt aus einer kreuzung die richtige position und die richtige sichere geschwindigkeit zu haben.
Четвъртото изискване е да е заел правилно положение и да се движи с правилна безопасна скорост при влизане, преминаване и излизане от пътния възел.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die ankunfts- und durchfahrtnachricht enthält alle einzelheiten der bewegung des schiffs von außerhalb des hafengebiets bis zum ersten liegeplatz im hafengebiet beziehungsweise bei der durchfahrt bis zu dem punkt, an dem es das hafengebiet verlässt.
Уведомлението за пристигане и транзит съдържа всички подробности относно придвижването на кораба от външната за пристанището зона до първата стоянка в зоната на пристанището или, в случай на транзит, до точката, от която съдът излиза.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wenn sich diese beweglichen offshore-bohreinheiten auf der durchfahrt in offshore-gewässern befinden, unterliegen sie ferner dem unionsrecht in bezug auf die hafenstaatkontrolle und die erfüllung der flaggenstaatpflichten.
Когато са в движение в крайбрежни води, за подобни подвижни крайбрежни сондажни съоръжения се прилага и правото на Съюза относно държавния пристанищен контрол и изискванията на държавата на знамето.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die unclos-bestimmungen über die awz und internationale meerengen schränken die möglichkeiten der küstenstaaten ein, ihre rechtsvorschriften auf schiffe auf der durchfahrt anzuwenden, während jede unfallbedingte verschmutzung in diesen gebieten eine unmittelbare gefahr für diese staaten bedeutet.
За да се осигури база за по-нататъшеннапредък в тази насока, Комисията възнамерявада направи анализ на сегашното положение ибъдещите възможности по отношение на международните споразумения и организации вобластта на морската политика.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1 buchst. f des seerechtsübereinkommens ausdrücklich klar, dass der küstenstaat in Übereinstimmung mit dem Übereinkommen und den sonstigen regeln des völkerrechts gesetze und sonstige vorschriften über die friedliche durchfahrt durch das küstenmeer in bezug auf den schutz der umwelt des küstenstaats und verhütung, verringerung und Überwachung ihrer verschmutzung erlassen kann.
Както например подчертават Дания и Естония, всъщност член 21, параграф 1, буква f) от Конвенцията от Монтего Бей изрично уточнява, че крайбрежната държава може да приема закони и правила, в съответствие с Конвенцията и другите норми на международното право, относно мирното преминаване през нейното териториално море, във връзка с опазването на природната среда на крайбрежната държава и предотвратяването, ограничаването и контрола на нейното замърсяване.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
damit wird eine anfrage für das schiff übermittelt — sei es für das einlaufen in den hafen, das anlegen am liegeplatz bei der ankunft, das ablegen vom liegeplatz bei der abfahrt, den wechsel des liegeplatzes innerhalb des hafens oder für die bloße durchfahrt durch das hafengebiet.
То дава възможност за една заявка за кораба – било то за влизане в пристанището, престой на котвена стоянка при пристигането на кораба, напускане на котвена стоянка при отплаването на кораба или смяна на стоянката за кораба в рамките на пристанището или само за транзитно преминаване през зоната на пристанището.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: