Sie suchten nach: beigetrieben (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

beigetrieben

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

die beihilfe muß in voller höhe von den deutschen behörden beigetrieben werden.

Griechisch

Το ποσό της ενίσχυσης πρέπει να ανακτηθεί από τις γερμανικές αρχές.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die anzahl der begünstigten, bei denen die bei­hilfe beigetrieben werden muß, könnte sehr hoch sein

Griechisch

< ενίσχυση ενδέχεται να είναι πολύ μεγάλος §

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

die meisten transaktionen wurden bereits abgeschlossen, beigetrieben bzw. in endgültige finanzhilfen umgewandelt.

Griechisch

Για τις piερισσότερες αpiό τις piράξειςέχει ήδη piραγµατοpiοιηθεί το κλείσιµο, η εί-σpiραξη ή η µετατροpiή τους σε οριστικέςεpiιδοτήσεις.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dass heute nur 5% der forderungen beigetrieben werden können, erfordert eine umgehende lösung.

Griechisch

Το γεγονός ότι σήμερα, από τις απαιτήσεις για τις οποίες έχει υποβληθεί αίτηση είσπραξης, εισπράττεται μόνο ένα 5 %, απαιτεί επείγουσα αντιμετώπιση.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

eine wichtige Überlegung betrifft auch die frage, ob die mittel ex post oder ex ante beigetrieben werden sollten.

Griechisch

Υπάρχει σημαντικός προβληματισμός κατά πόσον τα κεφάλαια πρέπει να συγκεντρώνονται εκ των υστέρων ή εκ των προτέρων.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

ein gemäß den absätzen 1 oder 2 an die kommission zu zahlender betrag kann von dieser als ihr geschuldete forderung beigetrieben werden.

Griechisch

Κάθε ποσό που καταβάλλεται από οποιοδήποτε πρόσωπο στην Επιτροπή κατ’ εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 1 ή 2 εισπράττεται από την Επιτροπή ως οφειλή του συγκεκριμένου προσώπου.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-20
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

verbindlichkeiten der gemeinschaft am 31. dezember 1988 die möglicherweise beigetrieben werden, lassen sich anhand der mitgeteilten beträge nur schätzen.

Griechisch

Υποχρεώσεις των Κοινοτήτων στις 31 Δεκεμβρίου 1988

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die einnahmen der lokalen gebietskörperschaften werden von der steuerbehörde der zentralregierung entsprechend den mit der jeweiligen kommunalbehörde vereinbarten bedingungen erhoben, beigetrieben und verwaltet.

Griechisch

tu έσοδα τιον τυπικών αρχών tu ορίζει, tu επιβάλει και tu διαχειρίζεται το Γραφείο Φόρων της κεντρικής κυβέρνησης, σύμφωνα με τους όρους που έχουν συμφωνηθεί με κάθε τοπική αρχή.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der forderungsverzicht erfolgt aufgrund der anerkennung der tatsache, daß die forderungen wegen der schwierigen lage des unternehmens und des umfangs der verbindlichkeiten des unternehmens unmöglich beigetrieben werden können.

Griechisch

Η παραίτηση από τις απαιτήσεις ισοδυναμεί με παραδοχή της αδυναμίας ικανοποίησης των απαιτήσεων αυτών εξαιτίας της δεινής οικονομικής κατάστασης της επιχείρησης και του σημαντικού μεγέθους του παθητικού της.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

"wenn alle durch betrug und transit ausstehenden zölle beigetrieben würden, hätte dies den konkurs zahlreicher unternehmen zur folge."2

Griechisch

"Αν εισπράττονταν όλοι οι εκκρεμούντες δασμοί που έχουν σχέση με την απάτη και τη διαμετακόμιση, ένας τεράστιος αριθμός πρακτορείων διαμετακόμισης θα χρεωκοπούσε"2.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Deutsch

nach eu-recht müssen alle in zusammenhang mit eu-mitteln festgestellten fehler berichtigt werden, und vorschriftswidrig verwendete mittel müssen beigetrieben werden.

Griechisch

Δυνάμει της νομοθεσίας της ΕΕ, πρέπει να διορθώνονται όλα τα σφάλματα που διαπιστώνονται και είναι συναφή με τους πόρους της ΕΕ και να ανακτώνται στις περιπτώσεις που δεν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die beträge, die möglicherweise beigetrieben werden, lassen sich anhand der mitgeteilten beträge nur schätzen. auch läßt sich nicht mit gewißheit voraussagen, wann die beträge eingezogen werden.

Griechisch

Δεν υπάρχει εγγύηση κατά 100% για όλα τα δάνεια' ο μέσος όρος είναι 75% της αξίας σε κεφάλαιο των εγγυημένων δανείων.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

auf antrag der kommission haben die österreichischen behörden die abgaben für die lagerüberschüsse auf 846 537 ecu festgesetzt. da das österreichische unter nehmen inzwischen konkurs angemeldet hat, ist ungewiß, ob diese summe beigetrieben werden kann.

Griechisch

Συνεχίζονται οι έρευνες για να προσδιο­ριστεί η πραγματική καταγωγή των προϊ­όντων που δεν έχουν κατασκευασθεί στην Ονδούρα, προκειμένου να ενταχθούν ol σχετικές ποσότητες (πάνω από 10 εκατ. κομμάτια, μεταξύ άλλων και μπλουζάκια μακό) σε ποσοστώσεις της αντίστοιχης χώρας καταγωγής (πιθανότατα της Κί­νας).

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

damit forderungen, die gegenstand eines beitreibungsersuchens sind, rascher und wirksamer beigetrieben werden können, sollte der betreffende vollstreckungstitel grundsätzlich wie ein titel des mitgliedstaats behandelt werden, in dem die ersuchte behörde ihren sitz hat.

Griechisch

Για την αποτελεσματικότερη είσπραξη των απαιτήσεων που αποτελούν αντικείμενο αίτησης είσπραξης, ο τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση της απαίτησης θα πρέπει να αντιμετωπίζεται, καταρχήν, ως τίτλος του κράτους μέλους όπου έχει την έδρα της η αρμόδια αρχή.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die beiträge, die zur erlangung der zielausstattung beigetrieben werden, werden lediglich in bareinlagen oder in aktiva mit niedrigem risiko mit einer restfälligkeit von höchstens 24 monaten angelegt und können innerhalb von höchstens einem monat in liquide mittel umgewandelt werden.

Griechisch

Οι καταβαλλόμενες συνεισφορές για την επίτευξη του επιδιωκόμενου επιπέδου χρηματοδότησης επενδύονται μόνο σε καταθέσεις σε ρευστό και στοιχεία ενεργητικού χαμηλού κινδύνου με υπολειπόμενο χρόνο έως τη χρηματοδοτική ωρίμανση 24 μήνες ή λιγότερο, τα οποία μπορούν να ρευστοποιηθούν εντός προθεσμίας που δεν πρέπει να υπερβαίνει τον ένα μήνα.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

3. in einer situation jedoch, in der sich bei einer solchen Überprüfung eine nicht angemeldete geschuldete mehrwertsteuer ergibt, die, wäre sie angemeldet worden, zu einem gleichzeitigen abzugsrecht geführt hätte, kann die steuerschuld nur unter berücksichtigung des vorsteuerabzugsrechts beigetrieben werden.

Griechisch

3) Ωστόσο, οσάκις με τον έλεγχο εντοπίζεται μη δηλωθείσα οφειλή ΦΠΑ η οποία, αν είχε δηλωθεί, θα είχε ως συνέπεια να γεννηθεί ένα επακόλουθο δικαίωμα προς έκπτωση, δεν μπορεί να προβληθεί η αξίωση καταβολής του φόρου χωρίς να ληφθεί υπόψη το δικαίωμα προς έκπτωση.»

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,765,346,288 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK