Você procurou por: beigetrieben (Alemão - Grego)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Greek

Informações

German

beigetrieben

Greek

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Grego

Informações

Alemão

die beihilfe muß in voller höhe von den deutschen behörden beigetrieben werden.

Grego

Το ποσό της ενίσχυσης πρέπει να ανακτηθεί από τις γερμανικές αρχές.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die anzahl der begünstigten, bei denen die bei­hilfe beigetrieben werden muß, könnte sehr hoch sein

Grego

< ενίσχυση ενδέχεται να είναι πολύ μεγάλος §

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

die meisten transaktionen wurden bereits abgeschlossen, beigetrieben bzw. in endgültige finanzhilfen umgewandelt.

Grego

Για τις piερισσότερες αpiό τις piράξειςέχει ήδη piραγµατοpiοιηθεί το κλείσιµο, η εί-σpiραξη ή η µετατροpiή τους σε οριστικέςεpiιδοτήσεις.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

dass heute nur 5% der forderungen beigetrieben werden können, erfordert eine umgehende lösung.

Grego

Το γεγονός ότι σήμερα, από τις απαιτήσεις για τις οποίες έχει υποβληθεί αίτηση είσπραξης, εισπράττεται μόνο ένα 5 %, απαιτεί επείγουσα αντιμετώπιση.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine wichtige Überlegung betrifft auch die frage, ob die mittel ex post oder ex ante beigetrieben werden sollten.

Grego

Υπάρχει σημαντικός προβληματισμός κατά πόσον τα κεφάλαια πρέπει να συγκεντρώνονται εκ των υστέρων ή εκ των προτέρων.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

ein gemäß den absätzen 1 oder 2 an die kommission zu zahlender betrag kann von dieser als ihr geschuldete forderung beigetrieben werden.

Grego

Κάθε ποσό που καταβάλλεται από οποιοδήποτε πρόσωπο στην Επιτροπή κατ’ εφαρμογή των διατάξεων των παραγράφων 1 ή 2 εισπράττεται από την Επιτροπή ως οφειλή του συγκεκριμένου προσώπου.

Última atualização: 2014-10-20
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

verbindlichkeiten der gemeinschaft am 31. dezember 1988 die möglicherweise beigetrieben werden, lassen sich anhand der mitgeteilten beträge nur schätzen.

Grego

Υποχρεώσεις των Κοινοτήτων στις 31 Δεκεμβρίου 1988

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die einnahmen der lokalen gebietskörperschaften werden von der steuerbehörde der zentralregierung entsprechend den mit der jeweiligen kommunalbehörde vereinbarten bedingungen erhoben, beigetrieben und verwaltet.

Grego

tu έσοδα τιον τυπικών αρχών tu ορίζει, tu επιβάλει και tu διαχειρίζεται το Γραφείο Φόρων της κεντρικής κυβέρνησης, σύμφωνα με τους όρους που έχουν συμφωνηθεί με κάθε τοπική αρχή.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der forderungsverzicht erfolgt aufgrund der anerkennung der tatsache, daß die forderungen wegen der schwierigen lage des unternehmens und des umfangs der verbindlichkeiten des unternehmens unmöglich beigetrieben werden können.

Grego

Η παραίτηση από τις απαιτήσεις ισοδυναμεί με παραδοχή της αδυναμίας ικανοποίησης των απαιτήσεων αυτών εξαιτίας της δεινής οικονομικής κατάστασης της επιχείρησης και του σημαντικού μεγέθους του παθητικού της.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

"wenn alle durch betrug und transit ausstehenden zölle beigetrieben würden, hätte dies den konkurs zahlreicher unternehmen zur folge."2

Grego

"Αν εισπράττονταν όλοι οι εκκρεμούντες δασμοί που έχουν σχέση με την απάτη και τη διαμετακόμιση, ένας τεράστιος αριθμός πρακτορείων διαμετακόμισης θα χρεωκοπούσε"2.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Aviso: contém formatação HTML invisível

Alemão

nach eu-recht müssen alle in zusammenhang mit eu-mitteln festgestellten fehler berichtigt werden, und vorschriftswidrig verwendete mittel müssen beigetrieben werden.

Grego

Δυνάμει της νομοθεσίας της ΕΕ, πρέπει να διορθώνονται όλα τα σφάλματα που διαπιστώνονται και είναι συναφή με τους πόρους της ΕΕ και να ανακτώνται στις περιπτώσεις που δεν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die beträge, die möglicherweise beigetrieben werden, lassen sich anhand der mitgeteilten beträge nur schätzen. auch läßt sich nicht mit gewißheit voraussagen, wann die beträge eingezogen werden.

Grego

Δεν υπάρχει εγγύηση κατά 100% για όλα τα δάνεια' ο μέσος όρος είναι 75% της αξίας σε κεφάλαιο των εγγυημένων δανείων.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

auf antrag der kommission haben die österreichischen behörden die abgaben für die lagerüberschüsse auf 846 537 ecu festgesetzt. da das österreichische unter nehmen inzwischen konkurs angemeldet hat, ist ungewiß, ob diese summe beigetrieben werden kann.

Grego

Συνεχίζονται οι έρευνες για να προσδιο­ριστεί η πραγματική καταγωγή των προϊ­όντων που δεν έχουν κατασκευασθεί στην Ονδούρα, προκειμένου να ενταχθούν ol σχετικές ποσότητες (πάνω από 10 εκατ. κομμάτια, μεταξύ άλλων και μπλουζάκια μακό) σε ποσοστώσεις της αντίστοιχης χώρας καταγωγής (πιθανότατα της Κί­νας).

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

damit forderungen, die gegenstand eines beitreibungsersuchens sind, rascher und wirksamer beigetrieben werden können, sollte der betreffende vollstreckungstitel grundsätzlich wie ein titel des mitgliedstaats behandelt werden, in dem die ersuchte behörde ihren sitz hat.

Grego

Για την αποτελεσματικότερη είσπραξη των απαιτήσεων που αποτελούν αντικείμενο αίτησης είσπραξης, ο τίτλος που επιτρέπει την εκτέλεση της απαίτησης θα πρέπει να αντιμετωπίζεται, καταρχήν, ως τίτλος του κράτους μέλους όπου έχει την έδρα της η αρμόδια αρχή.

Última atualização: 2014-11-16
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die beiträge, die zur erlangung der zielausstattung beigetrieben werden, werden lediglich in bareinlagen oder in aktiva mit niedrigem risiko mit einer restfälligkeit von höchstens 24 monaten angelegt und können innerhalb von höchstens einem monat in liquide mittel umgewandelt werden.

Grego

Οι καταβαλλόμενες συνεισφορές για την επίτευξη του επιδιωκόμενου επιπέδου χρηματοδότησης επενδύονται μόνο σε καταθέσεις σε ρευστό και στοιχεία ενεργητικού χαμηλού κινδύνου με υπολειπόμενο χρόνο έως τη χρηματοδοτική ωρίμανση 24 μήνες ή λιγότερο, τα οποία μπορούν να ρευστοποιηθούν εντός προθεσμίας που δεν πρέπει να υπερβαίνει τον ένα μήνα.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

3. in einer situation jedoch, in der sich bei einer solchen Überprüfung eine nicht angemeldete geschuldete mehrwertsteuer ergibt, die, wäre sie angemeldet worden, zu einem gleichzeitigen abzugsrecht geführt hätte, kann die steuerschuld nur unter berücksichtigung des vorsteuerabzugsrechts beigetrieben werden.

Grego

3) Ωστόσο, οσάκις με τον έλεγχο εντοπίζεται μη δηλωθείσα οφειλή ΦΠΑ η οποία, αν είχε δηλωθεί, θα είχε ως συνέπεια να γεννηθεί ένα επακόλουθο δικαίωμα προς έκπτωση, δεν μπορεί να προβληθεί η αξίωση καταβολής του φόρου χωρίς να ληφθεί υπόψη το δικαίωμα προς έκπτωση.»

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Consiga uma tradução melhor através
7,765,471,973 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK