Sie suchten nach: rozporządzenia (Deutsch - Griechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Greek

Info

German

rozporządzenia

Greek

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Griechisch

Info

Deutsch

artykuł 5 rozporządzenia (we) nr. 2535/2001

Griechisch

artykuł 5 rozporządzenia (we) nr 2535/2001,

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch artykuł 4 rozporządzenia (we) nr 2058/96

Griechisch

Στα πολωνικά artykuł 4 rozporządzenia (we) nr 2058/96

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch rozdział iii sekcja 3 rozporządzenia (we) nr 1282/2006:

Griechisch

στα πολωνικά rozdział iii sekcja 3 rozporządzenia (we) nr 1282/2006:

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (we) nr 1868/94

Griechisch

Στα πολωνικά wywóz bez refundacji zgodnie z art. 6 rozporządzenia (we) nr 1868/94

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch wywóz zbóż drogą morską – art. 12 rozporządzenia (ue) nr 234/2010

Griechisch

στην πολωνική wywóz zbóż drogą morską – art. 12 rozporządzenia (ue) nr 234/2010

Letzte Aktualisierung: 2014-11-11
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch do wprowadzenia do konsumpcji w réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Griechisch

Στα πολωνικά do wprowadzenia do konsumpcji w réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch dokument subwencji dla ryżu: réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Griechisch

Στα πολωνικά dokument subwencji dla ryżu: réunion – artykuł 11a rozporządzenia (ewg) nr 1418/76

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Griechisch

στην πολωνική γλώσσα tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

auf polnisch jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

Griechisch

στην πολωνική jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (we) nr 2295/2003.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Griechisch

στην πολωνική γλώσσα masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

polnisch produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (we) nr 1862/2005

Griechisch

στα πολωνικά produkt przeznaczony do przetworzenia przewidzianego w art. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (we) nr 1862/2005

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

polnisch do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia komisji (ewg) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego wspólnoty.

Griechisch

Στα πολωνικά do przetwarzania lub dostaw, zgodnie z art. 10 rozporządzenia komisji (ewg) nr 1722/93, lub do wywozu z terytorium celnego wspólnoty.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 [1] bei zwischenerzeugnissen gemäß artikel 4 absatz 1 buchstabe b ziffer ii werden die worte „gegebenenfalls über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 10“ durch die worte „über ein zwischenerzeugnis gemäß artikel 4 absatz 1 buchstabe b ziffer ii“ ersetzt.

Griechisch

masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (we) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 [1] Για τα ενδιάμεσα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii), οι λέξεις «ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10» αντικαθίστανται από τις λέξεις «μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii)».

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,922,180 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK