Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
das satzungsmäßige recht hat die erhabenheit und gleichzeitig die dienstbarkeit, die interne arbeitsweise einer institution zu regeln.
il diritto statutario ha il grande compito e nel contempo l'obbligo di disciplinare il funzionamento interno dell'istituzione.
dieser politik fehlt es an großmütigkeit und erhabenheit, es fehlt ihr an stärke und härte. es fehlt ihr an allem.
non potrete aiutare coloro che devono guadagnarsi il sostentamento, mandando in rovina coloro che li pagano.
die anlage befindet sich in der ortschaft filey in der hochebene von antey saint andré, von wo aus man das matterhorn in all seiner erhabenheit bewundern kann.
il residence sorge nel pianoro di antey saint andré in località filey da dove si può ammirare il monte cervino in tutta la sua maestosità.
eine angenehmere introduktion für eine neue gouvernante ließ sich kaum denken; keine erhabenheit, die überwältigte, keine herablassung, die in verlegenheit setzte.
era impossibile desiderare per una nuova istitutrice una presentazione più rassicurante. non vi era né quella pompa che opprime, né quella solennità che schiaccia.
er antwortet in einer art „göttlicher erhabenheit" — ist überhaupt nicht interessiert zu hören, was wir zu sagen haben.
il commissario risponde con una sorta di «fiero vuoto», senza essere interessato a quanto noi abbiamo da dire.
es war ein frostiges erstarren, ein erliegen aller lebenskraft – kurz, eine hilflose traurigkeit der gedanken, die kein noch so gewaltsames anstacheln der einbildungskraft aufreizen konnte zu erhabenheit, zu größe.
era un freddo al cuore, uno sconforto, un malessere, una irrimediabile tristezza di pensiero che nessuno stimolo dell'imaginazione poteva ravvivare nè sublimare.
hans weil, der wirklich dieses symbol des europäischen anwalts verkörpert, in deutschland geboren, in frankreich niedergelassen, der die rechtsprechung mit einer erhabenheit und einer rechtschaffenheit ausübt, die uns wirklich alle mit stolz erfüllt.
signora presidente, non capisco, la onorevole mckenna ha detto una cosa molto semplice...
kurz gesagt, der typische "fragezeichen-auftrag", jemandem wie dem herrn pfarrer, dem es so wichtig scheint, eine aura glorreicher und unantastbarer erhabenheit hervorzukehren, wie auf den leib geschnitten - wie einem, der einem aufbinden will, sich in einer mystischen trance, in einem ewigen mysterium zu befinden!
insomma il tipico “incarico-punto-interrogativo”, a pennello per uno come il signor pastore che sembra tenerci tanto a sfoggiare un alone di gloriosa maestà inviolabile - come di chi vuol dare a bere d’essere immerso in trance mistica, da mistero perenne!