Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
1 -zollamt in kattowitz --
1 -katovicų (katowice) muitinės įstaiga --
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
europäischer kongress der kmu in kattowitz
europos mažųjų ir vidutinių įmonių kongresas katovicuose
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a -zollstelle in kattowitz -331010 -
a -katovicų (katowice) muitinės departamentas -331010 -
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
iv -zollkammer in kattowitz (katowice) --
iv -katovicŲ (katowice) muitinĖs rŪmai --
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
eisenbahnverbindung katowice (kattowitz)-břeclav (2010)
geležinkelis katovicai — bržeclavas břeclav (2010 m.)
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
a) europäischer kmu-kongress, katowice (kattowitz)
a) europos mažųjų ir vidutinių įmonių kongresas, katovicai
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
autobahn gdansk (danzig)-katowice (kattowitz) (2010)
greitkelis gdanskas — katovicai (2010 m.)
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ein anschauliches beispiel ist die region kattowitz, der jüngst der status einer metropolregion eingeräumt wurde.
labai vaizdingas pavyzdys yra kativicų regionas, kuriam neseniai buvo suteiktas specialus metropolinės zonos statusas.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ein anschauliches beispiel dafür ist die region kattowitz, der jüngst der status einer metropolregion eingeräumt wurde.
labai vaizdingas pavyzdys yra kativicų regionas, kuriam neseniai buvo suteiktas specialus metropolinės zonos statusas.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
autobahn katowice (kattowitz)-brno (brünn)/Žilina (2010), grenzüberschreitender abschnitt
katovicai — brno/Žilina greitkelis (2010 m.), tarpvalstybinė atkarpa
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
zur klärung dieser frage war 2011 von pzl dębica eine studie bei dem unabhängigen unternehmen „consulting“ mit sitz in kattowitz in auftrag gegeben worden.
Šiuo tikslu 2011 m. „pzl dębica“ užsakė tyrimą, kurį atliko nepriklausoma įmonė „consulting“, įsikūrusi katovicuose.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
es fanden anhörungen in kattowitz (katowice), porto und schwerin statt, die durch informationsbesuche in mehreren anderen mitgliedstaaten ergänzt wurden.
klausymai vyko katovicuose, porte ir Šverine, taip pat buvo lankomasi ir kitose valstybėse narėse.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
metropolitane entwicklung der ballungsräume warschau, danzig und des schlesischen kattowitz, wobei bei den beiden letzteren beispielen erhebliche grenzübergreifende auswirkungen zu erwarten sind (ostsee und tschechische republik)
varšuvos, gdansko ir silezijos katovicų miestų regionų metropolinės zonos vystymas; pastarieji du pavyzdžiai gali turėti didelį tarpvalstybinį poveikį (baltijos jūrai ir Čekijai),
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
1.4 mit der erarbeitung dieser stellungnahme wurde das ziel verfolgt, für informationen, Überlegungen und vorschläge der neuen mitgliedstaaten grundsätzlich offen zu sein, und dabei gleichzeitig die vom ausschuss bereits festgelegten standpunkte einzubeziehen. bei der anhörung im polnischen katowice (kattowitz) konnte der ausschuss auf zahlreiche und sehr wertvolle beiträge sowohl der bisherigen als auch der neuen mitgliedstaaten zählen, die den tourismus übereinstimmend als quelle wirtschaftlicher, kultureller und gesellschaftlicher wertschöpfung und als beitrag zum europa der bürger und somit zur europäischen integration erachten. dies ist umso wichtiger und notwendiger, als sich ein erweiterungsprozess vollzogen hat und weiter vollzieht, der größere bemühungen um bürgernähe und gegenseitiges verständnis der kulturen und völker erfordert. in naher zukunft werden diese bemühungen um europäische integration allmählich beschleunigt, da sie für die neuen eu-mitgliedstaaten ein unabdingbares erfordernis sind. die menschen, die als touristen an andere orte reisen, sind zweifellos die besten protagonisten und akteure dieser europäischen integration.
1.4 rengdami šią nuomonę stengėmės visapusiškai atsižvelgti į valstybių narių pateiktą informaciją, nuomones ir pasiūlymus, o taip pat komiteto jau išdėstytas nuomones. lenkijos katovicų mieste surengtuose svarstymuose komitetas turėjo progos išgirsti keletą svarbių idėjų ir iš senųjų, ir iš naujųjų valstybių narių; jos visos turizmą vertina kaip ekonominės ir kultūrinės naudos šaltinį, kuris prisideda kuriant piliečių europą, o kartu įgyvendinant ir pačią europos integraciją. tai tampa itin svarbu ir būtina šiuo metu vykstančiame plėtros procese, kuris reikalauja vis daugiau pastangų priartinti sąjungą prie jos piliečių ir skatinti abipusį kultūrų ir tautų supratimą. artimoje ateityje pastangos europai integruoti bus paspartintos, nes tai labai svarbu naujosioms es narės. o žmonės, kurie keliauja kaip turistai, be jokios abejonės yra aktyviausi europos integracijos šalininkai ir dalyviai.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: