Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
eine alterungsrückstellung gebildet wird;
tworzona jest rezerwa uwzględniająca wzrost wieku;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
b) eine alterungsrückstellung gebildet wird;
b) tworzona jest rezerwa uwzględniająca wzrost wieku;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
es wird eine alterungsrückstellung gebildet wird;
tworzy się rezerwę uwzględniającą wzrost wieku;,
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wird von der in artikel 3 absatz 2 genannten möglichkeit nicht gebrauch gemacht, so umfasst dieser posten auch die alterungsrückstellung.
jeżeli możliwość przewidziana w art. 3 akapit drugi nie jest wykorzystywana, pozycja ta uwzględnia również rezerwy wiekowe.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
hierbei ist insbesondere der alterungsrückstellung rechnung zu tragen, und eine erneute ärztliche untersuchung kann nur bei einer erhöhung des versicherungsschutzes verlangt werden.
w szczególności należy wziąć pod uwagę rezerwę uwzględniającą wzrost wieku, a nowe badania lekarskie mogą być wymagane tylko dla rozszerzonego zakresu ubezpieczenia.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die in artikel 16a in absatz 6 buchstabe b) jener richtlinie enthaltene bedingung im zusammenhang mit der bildung einer alterungsrückstellung kann jedoch durch die bedingung ersetzt werden, dass das versicherungsgeschäft auf gruppenbasis betrieben wird.
jednakże warunek zawarty w art. 16a ust. 6 lit. b) tej dyrektywy, dotyczący ustanowienia warunku starzenia się, może zostać zastąpiony wymogiem prowadzenia działalności gospodarczej w grupie.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) der für schadenversicherungsunternehmen geforderten solvabilitätsspanne gemäß artikel 16a der richtlinie 73/239/ewg, wobei artikel 17 der genannten richtlinie in diesem fall keine anwendung findet. die in artikel 16a in absatz 6 buchstabe b) jener richtlinie enthaltene bedingung im zusammenhang mit der bildung einer alterungsrückstellung kann jedoch durch die bedingung ersetzt werden, dass das versicherungsgeschäft auf gruppenbasis betrieben wird.
b) wymaganemu marginesowi wypłacalności dla zakładów ubezpieczeń, jak ustanowiono w art. 16a dyrektywy 73/239/ewg, z wyłączeniem przepisów art. 17 tej dyrektywy. jednakże warunek zawarty w art. 16a ust. 6 lit. b) tej dyrektywy, dotyczący ustanowienia warunku starzenia się, może zostać zastąpiony wymogiem prowadzenia działalności gospodarczej w grupie.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz: