Вы искали: alterungsrückstellung (Немецкий - Польский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

German

Polish

Информация

German

alterungsrückstellung

Polish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Немецкий

Польский

Информация

Немецкий

eine alterungsrückstellung gebildet wird;

Польский

tworzona jest rezerwa uwzględniająca wzrost wieku;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

b) eine alterungsrückstellung gebildet wird;

Польский

b) tworzona jest rezerwa uwzględniająca wzrost wieku;

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 3
Качество:

Немецкий

es wird eine alterungsrückstellung gebildet wird;

Польский

tworzy się rezerwę uwzględniającą wzrost wieku;,

Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

wird von der in artikel 3 absatz 2 genannten möglichkeit nicht gebrauch gemacht, so umfasst dieser posten auch die alterungsrückstellung.

Польский

jeżeli możliwość przewidziana w art. 3 akapit drugi nie jest wykorzystywana, pozycja ta uwzględnia również rezerwy wiekowe.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 2
Качество:

Немецкий

hierbei ist insbesondere der alterungsrückstellung rechnung zu tragen, und eine erneute ärztliche untersuchung kann nur bei einer erhöhung des versicherungsschutzes verlangt werden.

Польский

w szczególności należy wziąć pod uwagę rezerwę uwzględniającą wzrost wieku, a nowe badania lekarskie mogą być wymagane tylko dla rozszerzonego zakresu ubezpieczenia.

Последнее обновление: 2014-10-18
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

die in artikel 16a in absatz 6 buchstabe b) jener richtlinie enthaltene bedingung im zusammenhang mit der bildung einer alterungsrückstellung kann jedoch durch die bedingung ersetzt werden, dass das versicherungsgeschäft auf gruppenbasis betrieben wird.

Польский

jednakże warunek zawarty w art. 16a ust. 6 lit. b) tej dyrektywy, dotyczący ustanowienia warunku starzenia się, może zostać zastąpiony wymogiem prowadzenia działalności gospodarczej w grupie.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Немецкий

b) der für schadenversicherungsunternehmen geforderten solvabilitätsspanne gemäß artikel 16a der richtlinie 73/239/ewg, wobei artikel 17 der genannten richtlinie in diesem fall keine anwendung findet. die in artikel 16a in absatz 6 buchstabe b) jener richtlinie enthaltene bedingung im zusammenhang mit der bildung einer alterungsrückstellung kann jedoch durch die bedingung ersetzt werden, dass das versicherungsgeschäft auf gruppenbasis betrieben wird.

Польский

b) wymaganemu marginesowi wypłacalności dla zakładów ubezpieczeń, jak ustanowiono w art. 16a dyrektywy 73/239/ewg, z wyłączeniem przepisów art. 17 tej dyrektywy. jednakże warunek zawarty w art. 16a ust. 6 lit. b) tej dyrektywy, dotyczący ustanowienia warunku starzenia się, może zostać zastąpiony wymogiem prowadzenia działalności gospodarczej w grupie.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,737,920,956 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK