Sie suchten nach: unabdingbarkeit (Deutsch - Polnisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Polnisch

Info

Deutsch

unabdingbarkeit

Polnisch

charakter wiążący

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

unabdingbarkeit der richtlinie

Polnisch

nakazowy charakter dyrektywy

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

unabdingbarkeit dieser richtlinie

Polnisch

bezwzględnie wiążący charakter niniejszej dyrektywy

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

harmonisierung und unabdingbarkeit dieser richtlinie

Polnisch

harmonizacja i bezwzględnie wiążący charakter niniejszej dyrektywy

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

artikel 78 vollständige harmonisierung, gegenseitige anerkennung und unabdingbarkeit der richtlinie

Polnisch

artykuł 78pełna harmonizacja, wzajemne uznawanie i obowiązkowy charakter niniejszej dyrektywy

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

harmonisierung, gegenseitige anerkennung und unabdingbarkeit der richtlinievollständige harmonisierung und unabdingbarkeit der richtlinienbestimmungen

Polnisch

harmonizacja, wzajemne uznawanie i bezwzględny charakter dyrektywy pełna harmonizacja i imperatywny charakter dyrektywy

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

titel vi schlussbestimmungen artikel 78 vollständige harmonisierung, gegenseitige anerkennung und unabdingbarkeit der richtlinie 1.

Polnisch

tytuŁ vi przepisy końcowe artykuł 78 pełna harmonizacja, wzajemne uznawanie i obowiązkowy charakter niniejszej dyrektywy 1.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-20
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

die unabdingbarkeit jeder strecke für die wirtschaftliche entwicklung des gebiets, in dem der flughafen liegt, ist nachzuweisen.

Polnisch

połączenie musi zostać uznane za żywotnie ważne dla gospodarczego rozwoju regionu, w którym położony jest port lotniczy,

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

die nicht belegte unabdingbarkeit der bündelung dieser strecken für die wirtschaftliche entwicklung der sardischen gebiete, in denen sich die betreffenden flughäfen befinden

Polnisch

brak dowodów na to, że zgrupowanie wszystkich wspomnianych tras ma żywotne znaczenie dla rozwoju gospodarczego tych regionów sardynii, w których położone są przedmiotowe porty lotnicze,

Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Deutsch

die ihr zur verfügung stehenden informationen erlauben es der kommission nicht, die von der italienischen regierung vorgebrachte unabdingbarkeit der betroffenen strecken anzuzweifeln.

Polnisch

posiadane elementy nie pozwalają komisji na podważenie w analizie żywotnego charakteru przedmiotowych połączeń, na który powołały się władze włoskie.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gregor woschnagg, ständiger vertreter Österreichs bei der eu, betonte die unabdingbarkeit des sozialen und zivilen dialogs für das funktionieren der demokratie.

Polnisch

forum to efekt działań grupy kontaktowej ds. bałkanów zachodnich, utworzonej przez ekes w 2004 r.; zbiega się ono w czasie ze sporządzeniem opinii rozpoznawczej na wniosek komisji europejskiej poświęconej sytuacji społeczeństwa obywatelskiego na bałkanach zachodnich.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

- die nicht belegte unabdingbarkeit dieser strecken für die wirtschaftliche entwicklung der sardischen gebiete, in denen sich die betreffenden flughäfen befinden;

Polnisch

- brak żywotnego znaczenia wspomnianych połączeń dla rozwoju gospodarczego tych regionów sardynii, w których położone są odnośne porty lotnicze,

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Deutsch

der europäische rat erkannte auf seiner tagung in göteborg 2001 diese herausforderung und die unabdingbarkeit von veränderungen mit der annahme der strategie für nachhaltige entwicklung an, die anlässlich des europäischen rates in barcelona 2002 durch eine internationale dimension ergänzt wurde.

Polnisch

powyższe wyzwanie i konieczność zmiany zostały uznane przez radę europejską w göteborgu w 2001 r. wraz z przyjęciem strategii zrównoważonego rozwoju, która została rozszerzona o dodatkowy wymiar w 2002 r. podczas rady europejskiej z barcelony.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

3.2.8 nach einschätzung des ewsa sollte der titel von art. 8 durch die formulierung "unver­äußerlichkeit der rechte" ersetzt werden, da die "ratio legis" nicht in der unabdingbarkeit der richtlinie, sondern darin liegt, dass diese rechte unabhängig vom anzuwendenden recht nicht ausgeschlossen oder eingeschränkt werden dürfen.

Polnisch

3.2.8 ekes uważa, że tytuł art. 8 powinien być zmieniony na: „obowiązujący charakter praw”, zważywszy że celem tego artykułu nie jest ustanowienie nakazowego charakteru dyrektywy, lecz raczej zakazanie wykluczenia lub ograniczania tych praw, niezależnie od właściwego prawodawstwa.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
8,027,079,354 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK