Sie suchten nach: bekanntgemacht (Deutsch - Portugiesisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Portuguese

Info

German

bekanntgemacht

Portuguese

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Portugiesisch

Info

Deutsch

die maßnahme wird bekanntgemacht

Portugiesisch

essas medidas devem ser comunicadas através de:

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

eine kapitalherabsetzung wird bekanntgemacht.

Portugiesisch

a redução do capital é tornada pública.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die ergebnisse wurden weiten kreisen bekanntgemacht.

Portugiesisch

os resultados estão a ser divulgados em larga escala.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

dienste bekanntgemacht werden und wie die vertraulichkeit gewahrt wird.

Portugiesisch

utilizados para assegurar a publicidade deste tipo de serviço e salvaguardar a confidencialidade.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

gewährleistet, dass die internationalen ausschreibungen rechtzeitig bekanntgemacht werden.

Portugiesisch

assegura a publicação dos anúncios de concursos internacionais dentro de um prazo razoável.

Letzte Aktualisierung: 2017-02-03
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die transnationale mobilität und eures müssen besser bekanntgemacht werden

Portugiesisch

há que melhorar os conhecimentos sobre mobilidade transnacional e sobre a rede eures

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

im versicherungssektor werden sanktionen nur von vierzehn aufsichtsbehörden konsequent bekanntgemacht.

Portugiesisch

no sector dos seguros apenas catorze autoridades de supervisão publicam sistematicamente as sanções que aplicaram.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die verfügbarkeit dieser informationen sollte in weitestem umfang bekanntgemacht werden.

Portugiesisch

o acesso a estas informações deve ser tão amplo quanto possível.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die fazilität ist vorhanden, doch wird sie nicht in ausreichendem maße bekanntgemacht.

Portugiesisch

o sistema foi pois criado, mas não é suficientemente publicitado.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

der rechtsübergang wird auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portugiesisch

a pedido de uma das partes, a transmissão deve ser inscrita no registo e publicada;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die zwangsvollstreckungsmaßnahmen werden auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portugiesisch

a pedido de uma das partes, a execução forçada será inscrita no registo e publicada.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die in absatz 1 genannten rechte werden auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portugiesisch

a pedido de uma das partes, os direitos mencionados no n.º 1 serão inscritos no registo e publicados.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

(2) ein hinweis auf die zertifikatsanmeldung wird von der in absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portugiesisch

2. a autoridade prevista no no 1 mandará publicar o pedido de certificado.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die einleitung einer untersuchung wird nach maßgabe des artikels 4 bekanntgemacht und die schutzmaßnahme bleibt in kraft bis die ergebnisse der untersuchung vorliegen.

Portugiesisch

o início de um inquérito é publicado em conformidade com o disposto no artigo 4.o e a medida de salvaguarda continua em vigor, na pendência do resultado do inquérito.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

werden jedoch solche fälle nicht von den betroffenen unternehmen bekanntgemacht, dann tun wir das auf unsere eigene initiative auch nicht.

Portugiesisch

mas se as empresas em causa não revelarem o que se passa, nós não tomamos a iniciativa de o fazer.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

(1) ein hinweis auf die erteilung des zertifikats wird von der in artikel 9 absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portugiesisch

1. a autoridade referida no nº 1 do artigo 9º publica a concessão do certificado.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

bekanntmachung (1) ein hinweis auf die erteilung des zertifikats wird von der in artikel 9 absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portugiesisch

publicação 1. a autoridade prevista no no 1 do artigo 9o publicará uma menção de concessão do certificado.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

die gemeinschaftliche dimension der förderung der geschlechtergleichstellung soll herausgestellt und die programmergebnisse sollen allgemein bekanntgemacht werden, insbesondere durch veröffentlichungen, kampagnen und veranstaltungen.

Portugiesisch

salientando, primeiramente, a dimensão da promoção da igualdade entre homens e mulheres enquanto valor comunitário e divulgando os resultados do programa, nomeadamente através de publicações, campanhas e outras manifestações;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

allerdings wäre es gerechtfertigt, wenn diese internen transfers des eszb, die nicht in den konsolidierten wochenberichten des eurosystems erscheinen, im nachhinein bekanntgemacht würden.

Portugiesisch

no entanto, justificar ­ se ­ ia que essas transferências internas ao sistema europeu dos bancos de câmbio, que não aparecerão em pormenor nos balanços semanais consolidados do euro ­ sistema, sejam desvendadas posteriormente.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Referenz: Joaop

Deutsch

um zu gewährleisten, dass die verwaltungssanktionen abschreckend wirken, sollten sie abgesehen von bestimmten, genau festgelegten fällen, in der regel bekanntgemacht werden.

Portugiesisch

para assegurar que tenham um efeito dissuasivo, as sanções administrativas deverão, regra geral, ser publicadas, exceto em determinadas circunstâncias bem definidas.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Joaop

Eine bessere Übersetzung mit
7,763,209,299 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK