Results for bekanntgemacht translation from German to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Portuguese

Info

German

bekanntgemacht

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Portuguese

Info

German

die maßnahme wird bekanntgemacht

Portuguese

essas medidas devem ser comunicadas através de:

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine kapitalherabsetzung wird bekanntgemacht.

Portuguese

a redução do capital é tornada pública.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die ergebnisse wurden weiten kreisen bekanntgemacht.

Portuguese

os resultados estão a ser divulgados em larga escala.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dienste bekanntgemacht werden und wie die vertraulichkeit gewahrt wird.

Portuguese

utilizados para assegurar a publicidade deste tipo de serviço e salvaguardar a confidencialidade.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gewährleistet, dass die internationalen ausschreibungen rechtzeitig bekanntgemacht werden.

Portuguese

assegura a publicação dos anúncios de concursos internacionais dentro de um prazo razoável.

Last Update: 2017-02-03
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Joaop

German

die transnationale mobilität und eures müssen besser bekanntgemacht werden

Portuguese

há que melhorar os conhecimentos sobre mobilidade transnacional e sobre a rede eures

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

im versicherungssektor werden sanktionen nur von vierzehn aufsichtsbehörden konsequent bekanntgemacht.

Portuguese

no sector dos seguros apenas catorze autoridades de supervisão publicam sistematicamente as sanções que aplicaram.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

die verfügbarkeit dieser informationen sollte in weitestem umfang bekanntgemacht werden.

Portuguese

o acesso a estas informações deve ser tão amplo quanto possível.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

die fazilität ist vorhanden, doch wird sie nicht in ausreichendem maße bekanntgemacht.

Portuguese

o sistema foi pois criado, mas não é suficientemente publicitado.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Joaop

German

der rechtsübergang wird auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portuguese

a pedido de uma das partes, a transmissão deve ser inscrita no registo e publicada;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

die zwangsvollstreckungsmaßnahmen werden auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portuguese

a pedido de uma das partes, a execução forçada será inscrita no registo e publicada.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

die in absatz 1 genannten rechte werden auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portuguese

a pedido de uma das partes, os direitos mencionados no n.º 1 serão inscritos no registo e publicados.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

(2) ein hinweis auf die zertifikatsanmeldung wird von der in absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portuguese

2. a autoridade prevista no no 1 mandará publicar o pedido de certificado.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

die einleitung einer untersuchung wird nach maßgabe des artikels 4 bekanntgemacht und die schutzmaßnahme bleibt in kraft bis die ergebnisse der untersuchung vorliegen.

Portuguese

o início de um inquérito é publicado em conformidade com o disposto no artigo 4.o e a medida de salvaguarda continua em vigor, na pendência do resultado do inquérito.

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

werden jedoch solche fälle nicht von den betroffenen unternehmen bekanntgemacht, dann tun wir das auf unsere eigene initiative auch nicht.

Portuguese

mas se as empresas em causa não revelarem o que se passa, nós não tomamos a iniciativa de o fazer.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Joaop

German

(1) ein hinweis auf die erteilung des zertifikats wird von der in artikel 9 absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portuguese

1. a autoridade referida no nº 1 do artigo 9º publica a concessão do certificado.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

bekanntmachung (1) ein hinweis auf die erteilung des zertifikats wird von der in artikel 9 absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portuguese

publicação 1. a autoridade prevista no no 1 do artigo 9o publicará uma menção de concessão do certificado.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

die gemeinschaftliche dimension der förderung der geschlechtergleichstellung soll herausgestellt und die programmergebnisse sollen allgemein bekanntgemacht werden, insbesondere durch veröffentlichungen, kampagnen und veranstaltungen.

Portuguese

salientando, primeiramente, a dimensão da promoção da igualdade entre homens e mulheres enquanto valor comunitário e divulgando os resultados do programa, nomeadamente através de publicações, campanhas e outras manifestações;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

German

allerdings wäre es gerechtfertigt, wenn diese internen transfers des eszb, die nicht in den konsolidierten wochenberichten des eurosystems erscheinen, im nachhinein bekanntgemacht würden.

Portuguese

no entanto, justificar ­ se ­ ia que essas transferências internas ao sistema europeu dos bancos de câmbio, que não aparecerão em pormenor nos balanços semanais consolidados do euro ­ sistema, sejam desvendadas posteriormente.

Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Joaop

German

um zu gewährleisten, dass die verwaltungssanktionen abschreckend wirken, sollten sie abgesehen von bestimmten, genau festgelegten fällen, in der regel bekanntgemacht werden.

Portuguese

para assegurar que tenham um efeito dissuasivo, as sanções administrativas deverão, regra geral, ser publicadas, exceto em determinadas circunstâncias bem definidas.

Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Joaop

Get a better translation with
7,747,909,007 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK