Vous avez cherché: bekanntgemacht (Allemand - Portugais)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Portuguese

Infos

German

bekanntgemacht

Portuguese

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Portugais

Infos

Allemand

die maßnahme wird bekanntgemacht

Portugais

essas medidas devem ser comunicadas através de:

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

eine kapitalherabsetzung wird bekanntgemacht.

Portugais

a redução do capital é tornada pública.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die ergebnisse wurden weiten kreisen bekanntgemacht.

Portugais

os resultados estão a ser divulgados em larga escala.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

dienste bekanntgemacht werden und wie die vertraulichkeit gewahrt wird.

Portugais

utilizados para assegurar a publicidade deste tipo de serviço e salvaguardar a confidencialidade.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

gewährleistet, dass die internationalen ausschreibungen rechtzeitig bekanntgemacht werden.

Portugais

assegura a publicação dos anúncios de concursos internacionais dentro de um prazo razoável.

Dernière mise à jour : 2017-02-03
Fréquence d'utilisation : 4
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die transnationale mobilität und eures müssen besser bekanntgemacht werden

Portugais

há que melhorar os conhecimentos sobre mobilidade transnacional e sobre a rede eures

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

im versicherungssektor werden sanktionen nur von vierzehn aufsichtsbehörden konsequent bekanntgemacht.

Portugais

no sector dos seguros apenas catorze autoridades de supervisão publicam sistematicamente as sanções que aplicaram.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die verfügbarkeit dieser informationen sollte in weitestem umfang bekanntgemacht werden.

Portugais

o acesso a estas informações deve ser tão amplo quanto possível.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die fazilität ist vorhanden, doch wird sie nicht in ausreichendem maße bekanntgemacht.

Portugais

o sistema foi pois criado, mas não é suficientemente publicitado.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

der rechtsübergang wird auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portugais

a pedido de uma das partes, a transmissão deve ser inscrita no registo e publicada;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die zwangsvollstreckungsmaßnahmen werden auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portugais

a pedido de uma das partes, a execução forçada será inscrita no registo e publicada.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die in absatz 1 genannten rechte werden auf antrag eines beteiligten in das register eingetragen und bekanntgemacht.

Portugais

a pedido de uma das partes, os direitos mencionados no n.º 1 serão inscritos no registo e publicados.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

(2) ein hinweis auf die zertifikatsanmeldung wird von der in absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portugais

2. a autoridade prevista no no 1 mandará publicar o pedido de certificado.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die einleitung einer untersuchung wird nach maßgabe des artikels 4 bekanntgemacht und die schutzmaßnahme bleibt in kraft bis die ergebnisse der untersuchung vorliegen.

Portugais

o início de um inquérito é publicado em conformidade com o disposto no artigo 4.o e a medida de salvaguarda continua em vigor, na pendência do resultado do inquérito.

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

werden jedoch solche fälle nicht von den betroffenen unternehmen bekanntgemacht, dann tun wir das auf unsere eigene initiative auch nicht.

Portugais

mas se as empresas em causa não revelarem o que se passa, nós não tomamos a iniciativa de o fazer.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

(1) ein hinweis auf die erteilung des zertifikats wird von der in artikel 9 absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portugais

1. a autoridade referida no nº 1 do artigo 9º publica a concessão do certificado.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

bekanntmachung (1) ein hinweis auf die erteilung des zertifikats wird von der in artikel 9 absatz 1 genannten behörde bekanntgemacht.

Portugais

publicação 1. a autoridade prevista no no 1 do artigo 9o publicará uma menção de concessão do certificado.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

die gemeinschaftliche dimension der förderung der geschlechtergleichstellung soll herausgestellt und die programmergebnisse sollen allgemein bekanntgemacht werden, insbesondere durch veröffentlichungen, kampagnen und veranstaltungen.

Portugais

salientando, primeiramente, a dimensão da promoção da igualdade entre homens e mulheres enquanto valor comunitário e divulgando os resultados do programa, nomeadamente através de publicações, campanhas e outras manifestações;

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

allerdings wäre es gerechtfertigt, wenn diese internen transfers des eszb, die nicht in den konsolidierten wochenberichten des eurosystems erscheinen, im nachhinein bekanntgemacht würden.

Portugais

no entanto, justificar ­ se ­ ia que essas transferências internas ao sistema europeu dos bancos de câmbio, que não aparecerão em pormenor nos balanços semanais consolidados do euro ­ sistema, sejam desvendadas posteriormente.

Dernière mise à jour : 2012-03-23
Fréquence d'utilisation : 2
Qualité :

Référence: Joaop

Allemand

um zu gewährleisten, dass die verwaltungssanktionen abschreckend wirken, sollten sie abgesehen von bestimmten, genau festgelegten fällen, in der regel bekanntgemacht werden.

Portugais

para assegurar que tenham um efeito dissuasivo, as sanções administrativas deverão, regra geral, ser publicadas, exceto em determinadas circunstâncias bem definidas.

Dernière mise à jour : 2014-11-09
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Joaop

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,397,588 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK