Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
bestandsbuchhaltung
contabilidad de existencias
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bestandsbuchhaltung der verarbeitungsunternehmen
contabilidad de existencias de las empresas transformadoras
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
belege für die bestandsbuchhaltung
justificantes de la contabilidad de existencias
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) aus der bestandsbuchhaltung folgendes hervorgeht:
a) se reseñen en la contabilidad de existencias:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
- einwilligung in eine tägliche bestandsbuchhaltung über die
- el compromiso de llevar una contabilidad material diaria detallada de los movimientos de los siguientes productos:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die eine bestandsbuchhaltung führen, die mindestens angaben enthält über
lleven una contabilidad de existencias en la que se indiquen, como mínimo:
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) die eine bestandsbuchhaltung führen, die mindestens angaben enthält über
a) lleven una contabilidad de existencias en la que se indiquen, como mínimo:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außerdem sind sie in der bestandsbuchhaltung gemäß artikel 12 absatz 1 anzugeben.
además, se consignarán en la contabilidad de la empresa de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 12.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) sie müssen eine bestandsbuchhaltung führen, die mindestens angaben enthält über
a) lleven una contabilidad de existencias en la que se indiquen, como mínimo:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(2) die zuständigen behörden prüfen die bestandsbuchhaltung aller zugelassenen unternehmen.
2. las autoridades competentes comprobarán la contabilidad de existencias de todas las empresas autorizadas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der großhandel, der diese eier selbst umsetzt, führt bezüglich dieser eier eine wöchentliche bestandsbuchhaltung.
además, los mayoristas que manejen físicamente los huevos deberán mantener un registro semanal de las existencias.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der nachweis der verarbeitung zu biokraftstoff wird erbracht durch die bestandsbuchhaltung der verschiedenen beteiligten und die vorlage von transportpapieren.
la contabilidad material llevada por los distintos agentes que intervengan y la presentación de los justificantes de los movimientos de los productos constituirá la prueba de la transformación en biocarburante.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der vertragsnehmer oder gegebenenfalls der lagerbetreiber führt für jeden vertrag eine bestandsbuchhaltung zur einsicht am lagerort mit folgenden angaben:
el contratista o, en su caso, el gerente del almacén llevarán, por cada contrato, una contabilidad de existencias que se conservará en el almacén e incluirá los siguientes datos:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
häufige kontrolle an ort und stelle ohne voranmeldung zum vergleich der bestandsbuchhaltung einerseits mit den einschlägigen geschäftsunterlagen und den tatsächlich vorhandenen beständen andererseits.
controles frecuentes e imprevistos in situ para comprobar la aproximación entre, por una parte, la contabilidad de material y, por otra, los documentos comerciales correspondientes y las existencias que estén en posesión de las empresas;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die bestandsbuchhaltung der verarbeitungsunternehmen gemäß absatz 1 wird in verbindung mit der finanzbuchhaltung erstellt und ermöglicht die tägliche Überwachung folgender mengen:
la contabilidad de existencias de las empresas transformadoras prevista en el apartado 1 se llevará de forma conjunta con la contabilidad financiera y hará posible el seguimiento diario de:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die fischfutterhersteller gewähren unverzüglich zugang zu ihren betrieben und zu ihrer bestandsbuchhaltung, damit die inspektoren die herkunft der verwendeten ausgangsstoffe zurückverfolgen können.
las empresas de fabricación de piensos para peces facilitarán acceso inmediato a sus instalaciones y a sus registros de existencias con objeto de permitir a los inspectores comprobar las materias primas utilizadas.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-19
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese Überprüfung betrifft ausserdem die prüfung der in absatz 3 genannten bestandsbuchhaltung, die kontrolle des tatsächlichen gewichts, der art der erzeugnisse sowie ihrer kennzeichnung.
este control incluirá, además del examen de la contabilidad mencionada en el apartado 3, la comprobación material del peso y de la naturaleza de los productos y su identificación.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
"b) eine besondere bestandsbuchhaltung oder sonstige unterlagen führt, die dieselbe gewähr in bezug auf die kontrolle bieten;".
"b) llevar una contabilidad de materias específica o cualquier otro documento que ofrezca las mismas garantías en materia de control;".
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
der vertragsnehmer, oder gegebenenfalls der kühlhausbetreiber, führt für jeden vertrag eine bestandsbuchhaltung, die im kühlhaus zur einsicht offen steht und folgende angaben enthält:
el contratante o, en su caso, el responsable del almacén frigorífico llevará, por cada contrato, una contabilidad de las existencias que se conservará en el almacén e incluirá los siguientes datos:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
( 3 ) der vertragspartner oder gegebenenfalls an seiner stelle der lagerhausbetreiber führt eine am lagerhaus verfügbare bestandsbuchhaltung, aus der je vertragsnummer folgendes ersichtlich ist :
3 . el contratante o, en su lugar, si se diere el caso, el titular del almacén llevara una contabilidad material, disponible en el almacén, que incluya por cada numero de contrato :
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: