Sie suchten nach: faktum (Deutsch - Tschechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Czech

Info

German

faktum

Czech

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Tschechisch

Info

Deutsch

schauen sie, es ist ein faktum;

Tschechisch

podívejte se sám.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

mccoys tod ist ein wissenschaftliches faktum.

Tschechisch

doktorova smrt je vědecky prokazatelná.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

das ist keine beleidigung, es ist ein faktum.

Tschechisch

není to urážka, ale fakt.

Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die sprachenvielfalt ist ein faktum der europäischen informationsgesellschaft.

Tschechisch

v evropské informační společnosti je jazyková rozmanitost běžnou skutečností.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

eine verbraucherbeschwerde ist ein hartes faktum, das auf eine systematische marktstörung hinweisen kann.

Tschechisch

stížnost spotřebitele je skutečností, která může být příznakem systémového problému na trhu.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die wirtschaftlich abhängige arbeit: ein rechtliches faktum in einigen eu-mitglied­staaten

Tschechisch

ekonomicky závislá práce: právní realita v některých zemích evropské unie

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die wirksamkeit des vernetzten arbeitens ist ein faktum, dem sich der tourismus nicht verschließen darf.

Tschechisch

Účinné je navazování kontaktů a spolupráce a cestovní ruch v tom nesmí zůstat stranou.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

den finska regeringen har inte motiverat de särskilda skattereglerna och det faktum att konkurslagstiftningen inte har tillämpats.

Tschechisch

den finska regeringen har inte motiverat de särskilda skattereglerna och det faktum att konkurslagstiftningen inte har tillämpats.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die neuausrichtung des außenhandels nach europa ist ein faktum: fast die hälfte der exporte fließt in die eu.

Tschechisch

lze zaznamenat skutečné přesměrování vnějšího obchodu na evropu: skoro polovina vývozu je určena do této destinace.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

wichtige indikatoren sind diesbezüglich das faktum, dass die arbeit im rahmen eines abhängigkeitsverhältnisses von einer anderen partei durchgeführt wird und die verfügbarkeit des arbeitnehmers erfordert.

Tschechisch

k významným kritériím zde patří skutečnost, že je práce vykonávána za řízení druhé strany, a že se po zaměstnanci vyžaduje, aby byl přítomen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

det faktum att vägaffärsverket tillgrep dessa särskilda åtgärder istället för uppsägning, berodde på att verket hade pålagts ett rättsligt förbud att säga upp personal under övergångsperioden.

Tschechisch

det faktum att vägaffärsverket tillgrep dessa särskilda åtgärder istället för uppsägning, berodde på att verket hade pålagts ett rättsligt förbud att säga upp personal under övergångsperioden.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

82. kommissionen konstaterar att bara det faktum att de klagande är villiga att betala ett högre pris för marken och grustäkterna inte är tillräckligt för att fastställa att de överfördes till ett allt för lågt pris.

Tschechisch

82. kommissionen konstaterar att bara det faktum att de klagande är villiga att betala ett högre pris för marken och grustäkterna inte är tillräckligt för att fastställa att de överfördes till ett allt för lågt pris.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

alstom kann demzufolge als unternehmen in schwierigkeiten im sinne von ziffer 5 der leitlinien gelten — ein faktum, das weder von frankreich noch irgendeinem anderen akteur des verfahrens bestritten wird.

Tschechisch

skupinu alstom tudíž lze považovat za podnik ve finančních potížích ve smyslu bodu 5 pokynů, což je skutečnost, kterou nepopírá ani francie, ani žádný účastník v rámci řízení.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der ausschuss stellt mit genugtuung fest, dass auf europäischer ebene wichtige technische ressour­cen in diesem bereich vorhanden sind, ein weiteres faktum, das für diesen vorschlag für eine ent­scheidung spricht.

Tschechisch

výbor bere s uspokojením na vědomí, že na evropské úrovni v této oblasti existují značná technická vybavení, což podporuje projednávaný návrh.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

1.5 der ausschuss stellt mit genugtuung fest, dass auf europäischer ebene wichtige technische ressourcen in diesem bereich vorhanden sind, ein weiteres faktum, das für diesen vorschlag für eine entscheidung spricht.

Tschechisch

1.5 výbor bere s uspokojením na vědomí, že na evropské úrovni v této oblasti existují značná technická vybavení, což podporuje projednávaný návrh.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

sie bringt ihr bedauern darüber zum ausdruck, dass diese integration nach wie vor kein faktum sei, obwohl die phase der rechtsetzung in kürze abgeschlossen sein werde - 42 ziele im legislativen bereich seien bereits erreicht worden.

Tschechisch

politovala, že přestože je legislativní fáze akčního plánu takřka u konce a 42 legislativních cílů již bylo uskutečněno, tato integrace ještě zdaleka není realitou.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

den begränsning av koldioxidutsläppen som fastställs genom utsläppshandelssystemet åsamkar kostnader för de operatörer som deltar i systemet, för det första i form av extra kostnader för att köpa nödvändiga utsläppsrätter utöver fördelade utsläppsrätter och för det andra i form av högre elpriser på grund av den begränsning som fastställts för utsläpp från elproduktion som grundar sig på fossila bränslen och det faktum att en eventuell ökning av marginalkostnaden för elproduktion också påverkar marknadspriset på elektricitet.

Tschechisch

den begränsning av koldioxidutsläppen som fastställs genom utsläppshandelssystemet åsamkar kostnader för de operatörer som deltar i systemet, för det första i form av extra kostnader för att köpa nödvändiga utsläppsrätter utöver fördelade utsläppsrätter och för det andra i form av högre elpriser på grund av den begränsning som fastställts för utsläpp från elproduktion som grundar sig på fossila bränslen och det faktum att en eventuell ökning av marginalkostnaden för elproduktion också påverkar marknadspriset på elektricitet.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

40. prissättningen för beställningar inom vägsektorn beskrivs av den finska regeringen som%quot%marknadsstyrd%quot%. detta innebär att utgångspunkten är den prisnivå för kontrakt som tilldelats efter anbudsinfordran. vägförvaltningen granskade således vägaffärsverkets bud i fråga om%quot%förhandlingsentreprenaderna%quot% och jämförde dem med konkurrenskraftiga anbud. under de följande förhandlingarna mellan vägaffärsverket och vägförvaltningen tog man hänsyn till det faktum att vägaffärsverket överskottsutrustning och övertaliga personal resulterade i att kostnaderna ökade i början av övergångsperioden.

Tschechisch

40. prissättningen för beställningar inom vägsektorn beskrivs av den finska regeringen som "marknadsstyrd". detta innebär att utgångspunkten är den prisnivå för kontrakt som tilldelats efter anbudsinfordran. vägförvaltningen granskade således vägaffärsverkets bud i fråga om "förhandlingsentreprenaderna" och jämförde dem med konkurrenskraftiga anbud. under de följande förhandlingarna mellan vägaffärsverket och vägförvaltningen tog man hänsyn till det faktum att vägaffärsverket överskottsutrustning och övertaliga personal resulterade i att kostnaderna ökade i början av övergångsperioden.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 5
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,744,039,768 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK