Vous avez cherché: faktum (Allemand - Tchèque)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

German

Czech

Infos

German

faktum

Czech

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Allemand

Tchèque

Infos

Allemand

schauen sie, es ist ein faktum;

Tchèque

podívejte se sám.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

mccoys tod ist ein wissenschaftliches faktum.

Tchèque

doktorova smrt je vědecky prokazatelná.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

das ist keine beleidigung, es ist ein faktum.

Tchèque

není to urážka, ale fakt.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die sprachenvielfalt ist ein faktum der europäischen informationsgesellschaft.

Tchèque

v evropské informační společnosti je jazyková rozmanitost běžnou skutečností.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

eine verbraucherbeschwerde ist ein hartes faktum, das auf eine systematische marktstörung hinweisen kann.

Tchèque

stížnost spotřebitele je skutečností, která může být příznakem systémového problému na trhu.

Dernière mise à jour : 2017-04-25
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die wirtschaftlich abhängige arbeit: ein rechtliches faktum in einigen eu-mitglied­staaten

Tchèque

ekonomicky závislá práce: právní realita v některých zemích evropské unie

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die wirksamkeit des vernetzten arbeitens ist ein faktum, dem sich der tourismus nicht verschließen darf.

Tchèque

Účinné je navazování kontaktů a spolupráce a cestovní ruch v tom nesmí zůstat stranou.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

den finska regeringen har inte motiverat de särskilda skattereglerna och det faktum att konkurslagstiftningen inte har tillämpats.

Tchèque

den finska regeringen har inte motiverat de särskilda skattereglerna och det faktum att konkurslagstiftningen inte har tillämpats.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

die neuausrichtung des außenhandels nach europa ist ein faktum: fast die hälfte der exporte fließt in die eu.

Tchèque

lze zaznamenat skutečné přesměrování vnějšího obchodu na evropu: skoro polovina vývozu je určena do této destinace.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

wichtige indikatoren sind diesbezüglich das faktum, dass die arbeit im rahmen eines abhängigkeitsverhältnisses von einer anderen partei durchgeführt wird und die verfügbarkeit des arbeitnehmers erfordert.

Tchèque

k významným kritériím zde patří skutečnost, že je práce vykonávána za řízení druhé strany, a že se po zaměstnanci vyžaduje, aby byl přítomen.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

det faktum att vägaffärsverket tillgrep dessa särskilda åtgärder istället för uppsägning, berodde på att verket hade pålagts ett rättsligt förbud att säga upp personal under övergångsperioden.

Tchèque

det faktum att vägaffärsverket tillgrep dessa särskilda åtgärder istället för uppsägning, berodde på att verket hade pålagts ett rättsligt förbud att säga upp personal under övergångsperioden.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

82. kommissionen konstaterar att bara det faktum att de klagande är villiga att betala ett högre pris för marken och grustäkterna inte är tillräckligt för att fastställa att de överfördes till ett allt för lågt pris.

Tchèque

82. kommissionen konstaterar att bara det faktum att de klagande är villiga att betala ett högre pris för marken och grustäkterna inte är tillräckligt för att fastställa att de överfördes till ett allt för lågt pris.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

alstom kann demzufolge als unternehmen in schwierigkeiten im sinne von ziffer 5 der leitlinien gelten — ein faktum, das weder von frankreich noch irgendeinem anderen akteur des verfahrens bestritten wird.

Tchèque

skupinu alstom tudíž lze považovat za podnik ve finančních potížích ve smyslu bodu 5 pokynů, což je skutečnost, kterou nepopírá ani francie, ani žádný účastník v rámci řízení.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

der ausschuss stellt mit genugtuung fest, dass auf europäischer ebene wichtige technische ressour­cen in diesem bereich vorhanden sind, ein weiteres faktum, das für diesen vorschlag für eine ent­scheidung spricht.

Tchèque

výbor bere s uspokojením na vědomí, že na evropské úrovni v této oblasti existují značná technická vybavení, což podporuje projednávaný návrh.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

1.5 der ausschuss stellt mit genugtuung fest, dass auf europäischer ebene wichtige technische ressourcen in diesem bereich vorhanden sind, ein weiteres faktum, das für diesen vorschlag für eine entscheidung spricht.

Tchèque

1.5 výbor bere s uspokojením na vědomí, že na evropské úrovni v této oblasti existují značná technická vybavení, což podporuje projednávaný návrh.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

sie bringt ihr bedauern darüber zum ausdruck, dass diese integration nach wie vor kein faktum sei, obwohl die phase der rechtsetzung in kürze abgeschlossen sein werde - 42 ziele im legislativen bereich seien bereits erreicht worden.

Tchèque

politovala, že přestože je legislativní fáze akčního plánu takřka u konce a 42 legislativních cílů již bylo uskutečněno, tato integrace ještě zdaleka není realitou.

Dernière mise à jour : 2017-04-07
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

den begränsning av koldioxidutsläppen som fastställs genom utsläppshandelssystemet åsamkar kostnader för de operatörer som deltar i systemet, för det första i form av extra kostnader för att köpa nödvändiga utsläppsrätter utöver fördelade utsläppsrätter och för det andra i form av högre elpriser på grund av den begränsning som fastställts för utsläpp från elproduktion som grundar sig på fossila bränslen och det faktum att en eventuell ökning av marginalkostnaden för elproduktion också påverkar marknadspriset på elektricitet.

Tchèque

den begränsning av koldioxidutsläppen som fastställs genom utsläppshandelssystemet åsamkar kostnader för de operatörer som deltar i systemet, för det första i form av extra kostnader för att köpa nödvändiga utsläppsrätter utöver fördelade utsläppsrätter och för det andra i form av högre elpriser på grund av den begränsning som fastställts för utsläpp från elproduktion som grundar sig på fossila bränslen och det faktum att en eventuell ökning av marginalkostnaden för elproduktion också påverkar marknadspriset på elektricitet.

Dernière mise à jour : 2014-10-23
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Allemand

40. prissättningen för beställningar inom vägsektorn beskrivs av den finska regeringen som%quot%marknadsstyrd%quot%. detta innebär att utgångspunkten är den prisnivå för kontrakt som tilldelats efter anbudsinfordran. vägförvaltningen granskade således vägaffärsverkets bud i fråga om%quot%förhandlingsentreprenaderna%quot% och jämförde dem med konkurrenskraftiga anbud. under de följande förhandlingarna mellan vägaffärsverket och vägförvaltningen tog man hänsyn till det faktum att vägaffärsverket överskottsutrustning och övertaliga personal resulterade i att kostnaderna ökade i början av övergångsperioden.

Tchèque

40. prissättningen för beställningar inom vägsektorn beskrivs av den finska regeringen som "marknadsstyrd". detta innebär att utgångspunkten är den prisnivå för kontrakt som tilldelats efter anbudsinfordran. vägförvaltningen granskade således vägaffärsverkets bud i fråga om "förhandlingsentreprenaderna" och jämförde dem med konkurrenskraftiga anbud. under de följande förhandlingarna mellan vägaffärsverket och vägförvaltningen tog man hänsyn till det faktum att vägaffärsverket överskottsutrustning och övertaliga personal resulterade i att kostnaderna ökade i början av övergångsperioden.

Dernière mise à jour : 2008-03-04
Fréquence d'utilisation : 5
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,743,791,321 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK