Você procurou por: faktum (Alemão - Tcheco)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

German

Czech

Informações

German

faktum

Czech

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Alemão

Tcheco

Informações

Alemão

schauen sie, es ist ein faktum;

Tcheco

podívejte se sám.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

mccoys tod ist ein wissenschaftliches faktum.

Tcheco

doktorova smrt je vědecky prokazatelná.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

das ist keine beleidigung, es ist ein faktum.

Tcheco

není to urážka, ale fakt.

Última atualização: 2016-10-27
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die sprachenvielfalt ist ein faktum der europäischen informationsgesellschaft.

Tcheco

v evropské informační společnosti je jazyková rozmanitost běžnou skutečností.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

eine verbraucherbeschwerde ist ein hartes faktum, das auf eine systematische marktstörung hinweisen kann.

Tcheco

stížnost spotřebitele je skutečností, která může být příznakem systémového problému na trhu.

Última atualização: 2017-04-25
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die wirtschaftlich abhängige arbeit: ein rechtliches faktum in einigen eu-mitglied­staaten

Tcheco

ekonomicky závislá práce: právní realita v některých zemích evropské unie

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die wirksamkeit des vernetzten arbeitens ist ein faktum, dem sich der tourismus nicht verschließen darf.

Tcheco

Účinné je navazování kontaktů a spolupráce a cestovní ruch v tom nesmí zůstat stranou.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

den finska regeringen har inte motiverat de särskilda skattereglerna och det faktum att konkurslagstiftningen inte har tillämpats.

Tcheco

den finska regeringen har inte motiverat de särskilda skattereglerna och det faktum att konkurslagstiftningen inte har tillämpats.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

die neuausrichtung des außenhandels nach europa ist ein faktum: fast die hälfte der exporte fließt in die eu.

Tcheco

lze zaznamenat skutečné přesměrování vnějšího obchodu na evropu: skoro polovina vývozu je určena do této destinace.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

wichtige indikatoren sind diesbezüglich das faktum, dass die arbeit im rahmen eines abhängigkeitsverhältnisses von einer anderen partei durchgeführt wird und die verfügbarkeit des arbeitnehmers erfordert.

Tcheco

k významným kritériím zde patří skutečnost, že je práce vykonávána za řízení druhé strany, a že se po zaměstnanci vyžaduje, aby byl přítomen.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

det faktum att vägaffärsverket tillgrep dessa särskilda åtgärder istället för uppsägning, berodde på att verket hade pålagts ett rättsligt förbud att säga upp personal under övergångsperioden.

Tcheco

det faktum att vägaffärsverket tillgrep dessa särskilda åtgärder istället för uppsägning, berodde på att verket hade pålagts ett rättsligt förbud att säga upp personal under övergångsperioden.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

82. kommissionen konstaterar att bara det faktum att de klagande är villiga att betala ett högre pris för marken och grustäkterna inte är tillräckligt för att fastställa att de överfördes till ett allt för lågt pris.

Tcheco

82. kommissionen konstaterar att bara det faktum att de klagande är villiga att betala ett högre pris för marken och grustäkterna inte är tillräckligt för att fastställa att de överfördes till ett allt för lågt pris.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

alstom kann demzufolge als unternehmen in schwierigkeiten im sinne von ziffer 5 der leitlinien gelten — ein faktum, das weder von frankreich noch irgendeinem anderen akteur des verfahrens bestritten wird.

Tcheco

skupinu alstom tudíž lze považovat za podnik ve finančních potížích ve smyslu bodu 5 pokynů, což je skutečnost, kterou nepopírá ani francie, ani žádný účastník v rámci řízení.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

der ausschuss stellt mit genugtuung fest, dass auf europäischer ebene wichtige technische ressour­cen in diesem bereich vorhanden sind, ein weiteres faktum, das für diesen vorschlag für eine ent­scheidung spricht.

Tcheco

výbor bere s uspokojením na vědomí, že na evropské úrovni v této oblasti existují značná technická vybavení, což podporuje projednávaný návrh.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

1.5 der ausschuss stellt mit genugtuung fest, dass auf europäischer ebene wichtige technische ressourcen in diesem bereich vorhanden sind, ein weiteres faktum, das für diesen vorschlag für eine entscheidung spricht.

Tcheco

1.5 výbor bere s uspokojením na vědomí, že na evropské úrovni v této oblasti existují značná technická vybavení, což podporuje projednávaný návrh.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

sie bringt ihr bedauern darüber zum ausdruck, dass diese integration nach wie vor kein faktum sei, obwohl die phase der rechtsetzung in kürze abgeschlossen sein werde - 42 ziele im legislativen bereich seien bereits erreicht worden.

Tcheco

politovala, že přestože je legislativní fáze akčního plánu takřka u konce a 42 legislativních cílů již bylo uskutečněno, tato integrace ještě zdaleka není realitou.

Última atualização: 2017-04-07
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

den begränsning av koldioxidutsläppen som fastställs genom utsläppshandelssystemet åsamkar kostnader för de operatörer som deltar i systemet, för det första i form av extra kostnader för att köpa nödvändiga utsläppsrätter utöver fördelade utsläppsrätter och för det andra i form av högre elpriser på grund av den begränsning som fastställts för utsläpp från elproduktion som grundar sig på fossila bränslen och det faktum att en eventuell ökning av marginalkostnaden för elproduktion också påverkar marknadspriset på elektricitet.

Tcheco

den begränsning av koldioxidutsläppen som fastställs genom utsläppshandelssystemet åsamkar kostnader för de operatörer som deltar i systemet, för det första i form av extra kostnader för att köpa nödvändiga utsläppsrätter utöver fördelade utsläppsrätter och för det andra i form av högre elpriser på grund av den begränsning som fastställts för utsläpp från elproduktion som grundar sig på fossila bränslen och det faktum att en eventuell ökning av marginalkostnaden för elproduktion också påverkar marknadspriset på elektricitet.

Última atualização: 2014-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Alemão

40. prissättningen för beställningar inom vägsektorn beskrivs av den finska regeringen som%quot%marknadsstyrd%quot%. detta innebär att utgångspunkten är den prisnivå för kontrakt som tilldelats efter anbudsinfordran. vägförvaltningen granskade således vägaffärsverkets bud i fråga om%quot%förhandlingsentreprenaderna%quot% och jämförde dem med konkurrenskraftiga anbud. under de följande förhandlingarna mellan vägaffärsverket och vägförvaltningen tog man hänsyn till det faktum att vägaffärsverket överskottsutrustning och övertaliga personal resulterade i att kostnaderna ökade i början av övergångsperioden.

Tcheco

40. prissättningen för beställningar inom vägsektorn beskrivs av den finska regeringen som "marknadsstyrd". detta innebär att utgångspunkten är den prisnivå för kontrakt som tilldelats efter anbudsinfordran. vägförvaltningen granskade således vägaffärsverkets bud i fråga om "förhandlingsentreprenaderna" och jämförde dem med konkurrenskraftiga anbud. under de följande förhandlingarna mellan vägaffärsverket och vägförvaltningen tog man hänsyn till det faktum att vägaffärsverket överskottsutrustning och övertaliga personal resulterade i att kostnaderna ökade i början av övergångsperioden.

Última atualização: 2008-03-04
Frequência de uso: 5
Qualidade:

Referência: Anônimo
Aviso: contém formatação HTML invisível

Consiga uma tradução melhor através
7,743,929,075 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK