Sie suchten nach: vorbehaltene (Deutsch - Tschechisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

German

Czech

Info

German

vorbehaltene

Czech

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Deutsch

Tschechisch

Info

Deutsch

vorbehaltene konzessionen

Tschechisch

vyhrazené koncese

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

den Ülg vorbehaltene mittel

Tschechisch

zdroje přidělené zzÚ

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

vorbehaltene angaben in vermarktungsnormen

Tschechisch

vyhrazené údaje v obchodních normách

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

vorbehaltene verwendung bestimmter flaschenarten

Tschechisch

vyhrazené užívání některých typů láhví

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

fakultative, vorbehaltene angaben sind gesetzlich definiert.

Tschechisch

nepovinné vyhrazené údaje jsou definovány v právních předpisech.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

der kommission vorbehaltene mittel für unterstützungsausgaben in verbindung mit dem eef

Tschechisch

prostředky vyčleněné na podpůrné výdaje komise související s erf

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

a) die den betreffenden erzeugnissen nach artikel 3 vorbehaltene bezeichnung;

Tschechisch

a) název vyhrazený pro tyto výrobky podle článku 3;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

i dem gerichtshof vorbehaltene direkte klagen, nämlich: • vertragsverletzungsklagen;

Tschechisch

jsou konečné a není možné podat proti nim opravný prostředek.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

verflechtung: schutz der bezeichnung „traditionell“ als vorbehaltene angabe in vermarktungs­normen

Tschechisch

propojení: ochrana údaje „tradiční“ jako vyhrazeného údaje v obchodních normách

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

vorbehaltene angaben in vermarktungsnormen sollen dem verbraucher nützliche, richtige und sachbezogene informationen liefern.

Tschechisch

Účelem vyhrazených údajů v obchodních normách je poskytnout spotřebiteli užitečné, přesné a odborné informace.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die bisherigen eu-fördermittel für innovationsprojekte werden um 400 millionen speziell diesem zweck vorbehaltene zertifikate ergänzt.

Tschechisch

stávající podpora inovací na úrovni eu je doplněna vyhrazením 400 milionů povolenek pro tyto účely.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

diese den mitgliedstaaten vorbehaltene zuständigkeit ist jedoch unter wahrung der gemeinschaftsrechtlichen grundsätze der effektivität und der Äquivalenz des gerichtlichen rechtsschutzes auszuüben.

Tschechisch

v tomto ohledu je třeba upřesnit, že tuto pravomoc vyhrazenou členským státům nelze vykonávat, aniž by byly dodržovány zásady efektivity a rovnocennosti soudní ochrany zakotvené v právu společenství.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

nichtdiskriminierung und die den mitgliedstaaten vorbehaltene zuständigkeit insbesondere bei nationalen maßnahmen gegenüber, die eine unterschiedliche behandlung aufgrund des wohnsitzes des steuerpflichtigen vorsehen.

Tschechisch

státům střetly zejména ohledně vnitrostátních opatření stanovujících odlišné zacházení v závislosti na bydlišti nebo sídle daňového poplatníka.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

(3) a) der den nicht traditionellen einführern vorbehaltene teil wird nach der beantragten menge anteilmäßig aufgeteilt.

Tschechisch

3. a) Část vyhrazená pro netradiční dovozce se rozdělí pomocí metody založené na přidělování v poměru k požadovaným množstvím.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

die wirtschaftsbeteiligten in dem betreffenden sektor können damit betraut werden, vermarktungs­normen aufzustellen und zu überwachen, die produktidentitäten, produktklassifikationen und vorbehaltene angaben umfassen.

Tschechisch

vytvářením a sledováním obchodních norem, včetně definování produktu, třídění produktu a vyhrazených údajů mohou být pověřeny hospodářské subjekty v dotyčném odvětví.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

a ) die den betreffenden erzeugnissen nach artikel 3 vorbehaltene bezeichnung sowie für die kaseinate die angabe der art(en ) der kationen ;

Tschechisch

a) název vyhrazený pro tyto výrobky podle článku 3, v případě kaseinátů s uvedením kationtu (kationtů);

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

e) möglichkeit der information über die bedeutung der gemeinschaftsregelung für qualitätsweine b.a., weine mit geographischer angabe und spirituosen mit geographischer angabe oder für traditionell vorbehaltene angaben.

Tschechisch

e) příležitost informovat o významu právní úpravy společenství týkající se jakostních vín s. o., vín se zeměpisným označením a lihovin se zeměpisným označením nebo s vyhrazeným tradičním označením.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Deutsch

22das ursprünglich den eu-beitrittsländern vorbehaltene taiex (amt für den informationsaustausch über technische hilfe)-instrument wurde auch für die nachbarländer geö®net.

Tschechisch

exchange o€ce), který byl v minulosti vyhrazen pro kandidátské země eu, byl dán rovněž k dispozici pro země programu sousedství.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Deutsch

3.6 dieser politische charakter der technischen normen für industrieprodukte hat zur folge, dass sie nicht als ein privatinteresse und technikfachleuten vorbehaltener bereich gelten dürfen.

Tschechisch

3.6 tento politický charakter technických norem týkajících se průmyslových výrobků má za následek to, že nemohou být považovány za oblast výhradně určenou soukromým zájmům a technickým specialistům.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,035,587 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK