Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
vorbehaltene konzessionen
vyhrazené koncese
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
den Ülg vorbehaltene mittel
zdroje přidělené zzÚ
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
vorbehaltene angaben in vermarktungsnormen
vyhrazené údaje v obchodních normách
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vorbehaltene verwendung bestimmter flaschenarten
vyhrazené užívání některých typů láhví
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
fakultative, vorbehaltene angaben sind gesetzlich definiert.
nepovinné vyhrazené údaje jsou definovány v právních předpisech.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der kommission vorbehaltene mittel für unterstützungsausgaben in verbindung mit dem eef
prostředky vyčleněné na podpůrné výdaje komise související s erf
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a) die den betreffenden erzeugnissen nach artikel 3 vorbehaltene bezeichnung;
a) název vyhrazený pro tyto výrobky podle článku 3;
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
i dem gerichtshof vorbehaltene direkte klagen, nämlich: • vertragsverletzungsklagen;
jsou konečné a není možné podat proti nim opravný prostředek.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verflechtung: schutz der bezeichnung „traditionell“ als vorbehaltene angabe in vermarktungsnormen
propojení: ochrana údaje „tradiční“ jako vyhrazeného údaje v obchodních normách
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
vorbehaltene angaben in vermarktungsnormen sollen dem verbraucher nützliche, richtige und sachbezogene informationen liefern.
Účelem vyhrazených údajů v obchodních normách je poskytnout spotřebiteli užitečné, přesné a odborné informace.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die bisherigen eu-fördermittel für innovationsprojekte werden um 400 millionen speziell diesem zweck vorbehaltene zertifikate ergänzt.
stávající podpora inovací na úrovni eu je doplněna vyhrazením 400 milionů povolenek pro tyto účely.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
diese den mitgliedstaaten vorbehaltene zuständigkeit ist jedoch unter wahrung der gemeinschaftsrechtlichen grundsätze der effektivität und der Äquivalenz des gerichtlichen rechtsschutzes auszuüben.
v tomto ohledu je třeba upřesnit, že tuto pravomoc vyhrazenou členským státům nelze vykonávat, aniž by byly dodržovány zásady efektivity a rovnocennosti soudní ochrany zakotvené v právu společenství.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nichtdiskriminierung und die den mitgliedstaaten vorbehaltene zuständigkeit insbesondere bei nationalen maßnahmen gegenüber, die eine unterschiedliche behandlung aufgrund des wohnsitzes des steuerpflichtigen vorsehen.
státům střetly zejména ohledně vnitrostátních opatření stanovujících odlišné zacházení v závislosti na bydlišti nebo sídle daňového poplatníka.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(3) a) der den nicht traditionellen einführern vorbehaltene teil wird nach der beantragten menge anteilmäßig aufgeteilt.
3. a) Část vyhrazená pro netradiční dovozce se rozdělí pomocí metody založené na přidělování v poměru k požadovaným množstvím.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die wirtschaftsbeteiligten in dem betreffenden sektor können damit betraut werden, vermarktungsnormen aufzustellen und zu überwachen, die produktidentitäten, produktklassifikationen und vorbehaltene angaben umfassen.
vytvářením a sledováním obchodních norem, včetně definování produktu, třídění produktu a vyhrazených údajů mohou být pověřeny hospodářské subjekty v dotyčném odvětví.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a ) die den betreffenden erzeugnissen nach artikel 3 vorbehaltene bezeichnung sowie für die kaseinate die angabe der art(en ) der kationen ;
a) název vyhrazený pro tyto výrobky podle článku 3, v případě kaseinátů s uvedením kationtu (kationtů);
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
e) möglichkeit der information über die bedeutung der gemeinschaftsregelung für qualitätsweine b.a., weine mit geographischer angabe und spirituosen mit geographischer angabe oder für traditionell vorbehaltene angaben.
e) příležitost informovat o významu právní úpravy společenství týkající se jakostních vín s. o., vín se zeměpisným označením a lihovin se zeměpisným označením nebo s vyhrazeným tradičním označením.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
22das ursprünglich den eu-beitrittsländern vorbehaltene taiex (amt für den informationsaustausch über technische hilfe)-instrument wurde auch für die nachbarländer geö®net.
exchange oce), který byl v minulosti vyhrazen pro kandidátské země eu, byl dán rovněž k dispozici pro země programu sousedství.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
3.6 dieser politische charakter der technischen normen für industrieprodukte hat zur folge, dass sie nicht als ein privatinteresse und technikfachleuten vorbehaltener bereich gelten dürfen.
3.6 tento politický charakter technických norem týkajících se průmyslových výrobků má za následek to, že nemohou být považovány za oblast výhradně určenou soukromým zájmům a technickým specialistům.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: