Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
qualifizierung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens für abschreibungszwecke
způsobilost dlouhodobých aktiv pro účely odpisování
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
qualifizierung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens für die abschreibungszwecke
způsobilost dlouhodobých aktiv pro účely odpisování
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
verbringung von wirtschaftsgütern - niederlassungsfreiheit, freier waren- und kapitalverkehr
převod majetku – svoboda usazování, volný pohyb zboží a kapitálu
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
bei wirtschaftsgütern, deren veräußerungserlöse steuerfrei sind, ist kein abzug möglich.
tento odpočet však nelze provést v případě aktiv, u nichž jsou výnosy z jejich zcizení osvobozeny od daně.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
die abschreibung von wirtschaftsgütern nach den artikeln 32 bis 42 ist anteilig abziehbar.
ve vztahu k odpisování dlouhodobých aktiv podle článků 32 až 42 je možné provést poměrný odpočet.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wegzugsbesteuerung bei der wohnsitzverlegung oder der verbringung von wirtschaftsgütern in ewr- oder efta-staaten
daně při odchodu v případě vystěhování nebo převodu majetku do zemí ehp/esvo
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zu diesem zweck werden die eigentumsrechte an kerntechnischen anlagen und an wirtschaftsgütern auf die nda übertragen.
za tímto účelem bude na agenturu nda převedeno vlastnictví jaderných zařízení a majetku.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
der hersteller verursacht somit mit der produktion von wirtschaftsgütern abfall und ist dementsprechend auch nach verursacherprinzip verantwortlich.
výrobce se tak produkcí hospodářských statků stává původcem odpadu a je přiměřeně tomu také podle zásady „znečišťovatel platí“ odpovědný.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kosten im zusammenhang mit dem erwerb, der herstellung oder der verbesserung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens enthalten keine zinsen.
náklady na pořízení nebo výstavbu nebo zhodnocení dlouhodobých aktiv nezahrnou úrok.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sie kann auch zum teilen von wirtschaftsgütern und zu einer effizienteren ressourcennutzung und damit zur nachhaltigkeitsagenda der eu und zum Übergang zur kreislaufwirtschaft beitragen.
může rovněž podpořit větší sdílení aktiv a efektivnější využívání zdrojů, což může přispět k programu udržitelného rozvoje eu a k přechodu k oběhovému hospodářství.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
außer den eigentumsrechten an den wirtschaftsgütern und anlagen geht ferner die verantwortlichkeit für die damit verbundenen nuklearverbindlichkeiten sowie alle eindeutig zu diesen anlagen gehörenden finanziellen vermögenswerte auf sie über.
spolu s vlastnictvím zařízení převezme agentura nda odpovědnost za jaderné závazky s nimi spojené a rovněž za finanční majetek, který jednoznačně souvisí s těmito zařízeními.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
39 — vgl. insbesondere die methode zur berechnung des wiederbeschaffungswerts von wirtschaftsgütern in nr. 1 der anlage zur empfehlung 98/322.
39 — viz zejména metoda výpočtu hodnoty aktiv v aktuálních nákladech stanovená v bodě 1 přílohy doporučení 98/322.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
subventionen, die unmittelbar mit dem erwerb, der herstellung oder der verbesserung von wirtschaftsgütern des anlagevermögens zusammenhängen, vorbehaltlich der abschreibung nach den artikeln 32 bis 42;
dotace přímo související s pořízením, výstavbou nebo zhodnocením dlouhodobých aktiv, kterých se týká odpisování podle článků 32 až 42;
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.6.3 was die lokalisierung von wirtschaftsgütern bei dem faktor vermögen anbelangt, so bedarf es einer genaueren abgrenzung mit blick auf das wirtschaftliche eigentum und die tatsächliche nutzung.
4.6.3 co se týče zařazení majetku do faktoru aktiv, je zapotřebí přesnější vymezení s ohledem na hospodářský majetek a jeho skutečné využití.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
2.10 die probleme der verrechnungspreisbestimmung und -dokumentation sind somit innerhalb der eu gelöst, da der grenzüberschreitende transfer von wirtschaftsgütern innerhalb eines unternehmens keine besteuerungsfolgen mehr auslöst.
2.10 problémy spojené s určením a zaknihováním převodní ceny se tak řeší v rámci eu, neboť přeshraniční převod aktiv v rámci skupiny používající ccctb nemá na zdanění žádný další vliv.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(19) zur finanzierung ihrer tätigkeit greift die nda auf den wert der ihr übertragenen finanzanlagen sowie auf die nettoeinnahmen aus den materiellen wirtschaftsgütern zurück, die ihr überschrieben wurden.
(19) k financování těchto činností agentura nda využije hodnotu převedeného finančního majetku a čistý výnos z převedeného hmotného majetku.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
4.6.3 was die lokalisierung von wirtschaftsgütern bei dem faktor vermögen anbelangt, so bedarf es einer genaueren abgrenzung mit blick auf das wirtschaftliche eigentum und die tatsächliche nutzung sowie der Überlegung, wie der aspekt des geistigen eigentums aufgenommen werden kann.
4.6.3 co se týče zařazení majetku do faktoru aktiv, je zapotřebí přesnější vymezení s ohledem na hospodářský majetek a jeho skutečné využití a bylo by třeba zvážit, jakým způsobem zahrnout duševní vlastnictví.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(16) mit diesem gesetz wurde eine neue, keinem ministerium unterstellte körperschaft, die agentur für die stilllegung kerntechnischer anlagen (nuclear decommissioning authority — nda), geschaffen. die nda wir schrittweise die abwicklung des größten teils der nuklearverbindlichkeiten im öffentlichen sektor im vereinigten königreich übernehmen [3]. zu diesem zweck werden die eigentumsrechte an kerntechnischen anlagen und an wirtschaftsgütern auf die nda übertragen. außer den eigentumsrechten an den wirtschaftsgütern und anlagen geht ferner die verantwortlichkeit für die damit verbundenen nuklearverbindlichkeiten sowie alle eindeutig zu diesen anlagen gehörenden finanziellen vermögenswerte auf sie über.
(16) na základě těchto právních předpisů byl založen nový nevládní veřejný subjekt pod názvem agentura pro vyřazení jaderných zařízení z provozu (dále jen "agentura nda"). agentura nda bude postupně přebírat odpovědnost za vypořádání většiny jaderných závazků veřejného sektoru ve spojeném království [3]. za tímto účelem bude na agenturu nda převedeno vlastnictví jaderných zařízení a majetku. spolu s vlastnictvím zařízení převezme agentura nda odpovědnost za jaderné závazky s nimi spojené a rovněž za finanční majetek, který jednoznačně souvisí s těmito zařízeními.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung