Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
often, it contains a humorous, caricatured beginning.
Зачастую, содержит в себе юмористическое, карикатурное начало.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
throughout much of the world, the imf is caricatured as a demon of austerity
В большей части мира МВФ карикатурно изображается в виде демона жёсткой экономии
Letzte Aktualisierung: 2020-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
throughout much of the world, the imf is caricatured as a demon of austerity.
В большей части мира МВФ карикатурно изображается в виде демона жесткой экономии.
Letzte Aktualisierung: 2015-05-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i caricatured my way through three layers by just impressing the guards, but i got stuck
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
i sat him down, i caricatured him, and since then i've caricatured hundreds of celebritie
Я попросил его премьер-министра позировать и нарисовал карикатуру. С тех пор я нарисовал шаржи сотен знаменитостей
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
for stating this simple truth, khomeini was caricatured in the west and shiites presented as heretics in the east.
За высказывание этой простой истины Хомеини был превращён на Западе в карикатуру, а шииты выставлялись на Востоке как еретики.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
the experts were informed on several occasions that ecuadorians of african descent are often caricatured and ridiculed in the media.
Экспертам неоднократно сообщали о том, что эквадорцы африканского происхождения часто служат объектом карикатур и насмешек в средствах массовой информации.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
he himself, as high commissioner for human rights, was insulted regularly in the press and the head of state was caricatured.
Он сам в качестве Уполномоченного по правам человека является постоянным объектом нападок прессы, а глава государства изображается в карикатурном виде.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
china’s relationship with central asia can no longer be caricatured as being built on extracting mineral wealth to feed insatiable chinese factories.
Отношения Китая с Центральной Азией не может быть больше не карикатурно, как строятся на извлечении полезных ископаемых, чтобы накормить ненасытных китайские заводы.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
now they have not only a caricature of the old napoleon, but the old napoleon himself, caricatured as he would have to be in the middle of the nineteenth century.
Они получили не только карикатуру на старого Наполеона, — они получили самого старого Наполеона в карикатурном виде, получили его таким, каким он должен выглядеть в середина xix века.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
it forces its adherent to define themselves in relation to others rather than by their own combination of ideas; and often the others have to be invented or caricatured for the purpose
Он застваляет своих приверженцев самоопределять себя по отношению к другим, а не к их собственным комбинациям идей; и часто этих других приходится изобретать или нарочно делать из них карикатуры
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
instead, each side has caricatured the other: supporters emphasize that qe has nowhere led to runaway inflation, while opponents point out that nowhere has qe alone reignited robust growth
Вместо этого, каждая сторона сделала карикатуру из другой: сторонники подчеркивают, что КС не привело к неконтролируемой инфляции, а оппоненты отмечают, что КС в одиночку не усилило устойчивый рост
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
subsequently, “the other” is often caricatured as immoral, backward, and in some way antithetical to the desires and aims of the majority.
Следовательно, «Иное» часто высмеивается как безнравственное, отсталое и в какой-то мере прямо противоположное желаниям и целям большинства.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
moscow: being president of russia is often caricatured as being like a tsar, but the powers of president vladimir putin are more constrained than the kremlin’s former autocrats and politburo chieftain
Быть президентом России- значит часто быть изображаемым в карикатурах в виде царя, но власть президента Путина более ограничена, чем у бывших кремлевских автократов или председателей Политбюро
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
moscow: being president of russia is often caricatured as being like a tsar, but the powers of president vladimir putin are more constrained than the kremlin’s former autocrats and politburo chieftains.
Быть президентом России- значит часто быть изображаемым в карикатурах в виде царя, но власть президента Путина более ограничена, чем у бывших кремлевских автократов или председателей Политбюро.
Letzte Aktualisierung: 2015-05-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
paris – elections stolen in iran, disputed in afghanistan, and caricatured in gabon: recent ballots in these and many other countries do not so much mark the global advance of democracy as demonstrate the absence of the rule of law
ПАРИЖ. Выборы в Иране были украдены, в Афганистане подвергнуты сомнению, а в Габоне были осмеяны: итоги голосования в этих и многих других странах не столько показывают всемирный успех демократии, сколько демонстрируют отсутствие правовых норм
Letzte Aktualisierung: 2020-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
thus, the performance difference relative to germany, say, could be caricatured as follows: while germans collect part of the private value-added as taxes, which they then spend on unemployment benefits, scandinavians in addition give their unemployed a desk and count the unemployment benefits as value-added in the government sector and, therefore, a contribution to gdp
Так что значительная занятость в госсекторе вносит вклад в низкий уровень безработицы в регионе. Более того, она также приводит к заметному увеличению ВВП на душу населения, по то�� простой причине, что прибавочная стоимость, создаваемая на этих государственных рабочих местах, является частью ВВП, даже если в условиях рыночной экономики она никогда не была бы произведена
Letzte Aktualisierung: 2020-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: