Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
tous les courriers électroniques arrivant qui contiennent des fichiers ou des informations
وتُلقى جميع رسائل البريد الإلكتروني التي تتضمن أنواع ملفات أو فحوى ممنوعين خارج الشبكة، مما يكفل عدم تأثر وصلات الإدارة بها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces matériels ne détectent que les mines qui contiennent des éléments semiconducteurs.
وهذه الأجهزة لا تكشف سوى الألغام التي تحتوي على عناصر شبه موصّلة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de la concurrence 5 — 7 c. accords bilatéraux qui contiennent des dispositions
جيم - الاتفاقات الثنائية الشاملة لقوانين المنافسة 8 -10
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
il en est aussi qui contiennent des clauses de surveillance de l'application.
وبعضها أيضاً يتضمن أحكاما لرصد الامتثال.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ceci est particulièrement vrai des traités qui contiennent des dispositions relatives au tracé des frontières.
ويسرى هذا الأمر على وجه الخصوص على المعاهدات التي تشمل أحكاما لترسيم الحدود.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. par >, on entend des munitions qui contiennent des sousmunitions avec des explosifs.
1- تعني "الذخائر العنقودية " ذخيرة تحتوي على ذخائر صغيرة بها متفجرات.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
certains ont promulgué des lois qui contiennent des dispositions analogues à celles des instruments internationaux susmentionnés.
وتحتوي قلة من تلك القوانين على أحكام مماثلة لتلك اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية المذكورة أعﻻه .
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. lois relatives à la liberté d'association qui contiennent des dispositions instaurant une discrimination explicite
1- التشريعات المنظمة لحرية تكوين الجمعيات التي تتضمن أحكاماً تمييزية بشكل صريح
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
j'appelle respectueusement votre attention sur les annexes au rapport qui contiennent des informations classées confidentielles.
وأود استرعاء انتباهكم إلى مرفقات التقرير، وهي تتضمن معلومات مصنفة كمعلومات سرية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cette proposition devrait améliorer la situation actuelle dans laquelle même des lois qui contiennent des dispositions discriminatoires sont pleinement reconnues .
وهذا اﻻقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كامﻻ بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
15. différents secteurs sont régis par des réglementations spécialisées qui contiennent des dispositions relatives à l'information financière.
15- يخضع العديد من القطاعات لتشريعات خاصة متعددة تتضمن أحكاماً تتعلق بالإبلاغ المالي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ces tubes sont alors expédiés à un centre où des chiens spécialement formés repèrent ceux qui contiennent des vapeurs d'explosifs.
وترسل أنابيب تركيز اﻷبخرة بعد ذلك إلى حيث تستخدم كﻻب مدربة خصيصا لذلك في اكتشاف اﻷنابيب الموجبة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
20. de nombreux États ont cependant adopté des législations nationales qui contiennent des définitions vagues, imprécises ou trop larges du terrorisme.
20- بيد أن كثيراً من الدول قد اعتمد تشريعاتٍ وطنية تعرِّف الإرهاب على نحوٍ مبهمٍ أو غير واضحٍ أو فضفاض.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) renforcer les mécanismes de répression des accords multilatéraux existants qui contiennent des dispositions relatives à la prévention du trafic international illicite.
(ب) تدعيم آليات المراقبة في الاتفاقات متعددة الأطراف القائمة التي تتضمن أحكاماً تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير القانوني.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(les éléments obtenus par le bureau du procureur de la république de géorgie sont consignés dans plus de 80 volumes qui contiennent des informations détaillées et révélatrices.
)هناك أكثر من ٠٨ مجلداً من اﻷدلة التي حصل عليها مكتب مفوض جمهورية جورجيا وهي تتضمن مواد تكشف عن الحقائق بصورة شاملة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
38. les organismes se sont constamment déclarés satisfaits des rapports du cci à l'échelle du système, qui contiennent des analyses complètes et approfondies.
38 - وأوضح أن الوكالات دأبت على الإعراب عن تقديرها لتقارير وحدة التفتيش المشتركة على نطاق المنظومة والتي تتضمن تحليلا شاملا ومتعمقا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
1. le secrétariat porte à l'attention du spt toutes les communications reçues qui contiennent des informations soumises aux fins d'examen par le spt.
1- توجه الأمانة عناية اللجنة الفرعية إلى كافة المراسلات الواردة التي تتضمن معلومات مقدمة إلى اللجنة الفرعية للنظر فيها.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
d) suivre les progrès accomplis en examinant soit des rapports spéciaux sur le multilinguisme, soit des rapports sur l'exécution des programmes qui contiennent des indicateurs pertinents.
(د) ترصد التقدم المحرز عند النظر إما في التقارير المحددة التي تتعلق بتعدد اللغات أو في التقارير التي تتناول الأداء البرنامجي التي ينبغي أن تشمل مؤشرات ذات صلة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en outre, les présidents supervisent ou revoient les «directives pratiques» qui contiennent des conseils relatifs aux procès et à d’autres fonctions des chambres.
وبالإضافة إلى ذلك، يقوم رئيسا المحكمتين بمراقبة أو استعراض إصدار "توجيهات الممارسة " التي تستخدم كدليل يسترشد به في المحاكمة وفي المهام الأخرى التي تضطلع بها الدوائر.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
2. le koweït a également ratifié les trois conventions internationales ci-après qui contiennent des dispositions interdisant le travail forcé et la discrimination en matière d'emploi :
٢ - وقد صدقت دولة الكويت على ثﻻث اتفاقيات عمل دولية تتضمن أحكاما تحرم العمــل اﻹجبــاري أو التمييز في معاملة اﻷشخاص واستخدامهم وهذه اﻻتفاقيات هي كاﻵتي:
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Einige menschliche Übersetzungen mit geringer Relevanz wurden ausgeblendet.
Ergebnisse mit niedriger Relevanz anzeigen.