Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
il est grand temps pour notre parlement d' abandonner les formules incantatoires et le dogmatisme idéologique.
Είναι καιρός να εγκαταλείψει το Κοινοβούλιό μας τις μαγικές ρήσεις και τον ιδεολογικό δογματισμό.
elle se demande également si le dogmatisme ultra-libéral rendrait aveugle et sourd aux préoccupations des citoyens.
5 Οι αποφάσεις της Επιτροπής για θέματα εξωτερικών σχέσεων, Απρίλιος, σελ. 6 Ο λιμός στην Αιθιοπία, Απρίλιος, σελ.
on peut dire que, dans l' union européenne, le dogmatisme est capable de nous empêcher de voir ce qui se passe.
Μπορεί να πει κανείς ότι στην Ευρωπαϊκή Ένωση μπορούμε να έχουμε τον δογματισμό να μη βλέπουμε αυτό που γίνεται.
nt1 antis6mitisme nt1 capitalisme nt1 communisme nt1 conservatisme nt2 tradition nt1 d6mocratie nt2 d6mocratisation nt1 dogmatisme nt1 fascisme nt1 lib6ralisme nt1 marxisme nt1 nationalisme nt2 chauvinisme nt1 racisme nt1 sexisme nt1 socialisme rt valeur
forschungsstätte research centre centre de recherche istituto di ricerca forskningscenter onderzoekcentrum centro de investigação centro de investigación οργάνωση έρευνας Στατιστική Υπηρεσία ηλεκτρονικός υπολογιστής υλικό Πληροφορικής κεντρικός υπολογιστής (1991)
je tiens à dire très clairement que ce choix est dû en grande partie à vos travaux et qu'il n'est nullement lié à un dogmatisme quelconque.
Θα μπορούσα να προτείνω κάτι τέτοιο στο διάδοχο μου, στον Πορτογάλο πρόεδρο, αλλά δεν θα το κάνω.
nous avons besoin d'autres études, de temps, pour réunir des données statistiques sûres parce que nous ne pouvons faire preuve de dogmatisme en la matière.
Η συζήτηση επί της δεύτερης έκθεσης πραγματοποιήθηκε στις 21 Μαΐου 1991.
en acceptant l'accord sur l'espace économique européen, ces pays vont devoir se soumettre à la politique environnementale de la communauté, caractérisée au mieux par son dogmatisme.
Και αυτόν τον κίνδυνο, κύριε Πρόεδρε, δεν έχουμε το δικαίωμα να τον προκαλέσουμε.
a mon avis, un rapport établi par un tiers, dégagé de tout dogmatisme idéologique, reste la meilleure solution pour permettre au parlement de présenter des pro positions afin d'alléger quelque peu la crise à long terme.
Όμως το πιο σοβαρό είναι ότι ποτέ δεν θα μπορέσουν να σταθεροποιήσουν το δημοκρατικό πολίτευμα.
9.5 pour le comité des régions, le débat qui s'engage doit éviter tout dogmatisme pour aboutir, en fin de compte, à un équilibre entre la régulation par le marché et une régulation publique communautaire sans laquelle le modèle agricole européen serait menacé.
9.3 Εντούτοις, σε αυτό το στάδιο, η Επιτροπή των Περιφερειών εμμένει στην ανάγκη συνεκτίμησης, κατά την εφαρμογή της ΚΓΠ, της ποικιλομορφίας των διαφόρων περιοχών, πολιτισμών και μεθόδων παραγωγής στην Ευρωπαϊκή Ένωση: ο στόχος της συνοχής που επιβάλλεται από τη Συνθήκη συνιστά την προσαρμογή των κοινοτικών κανόνων στην προαναφερθείσα ποικιλομορφία, προκειμένου να περιορισθούν οι διαφορές μεταξύ των επιπέδων ανάπτυξης και καθυστέρησης των λιγότερο ευνοημένων περιφερειών ή νήσων.