Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
comment tu t'appelle
adınız ne
Letzte Aktualisierung: 2011-07-06
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
tu t
eğer t
Letzte Aktualisierung: 2016-06-27
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
salut bébé comment tu vas
hello babe how are you
Letzte Aktualisierung: 2021-04-22
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
dis-moi comment tu as résolu le problème.
problemi nasıl çözdüğünü bana anlat.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ils te demanderont comment tu te portes, et ils te donneront deux pains, que tu recevras de leur main.
seni selamlayıp iki somun ekmek verecekler. sen de kabul edeceksin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
pour que tu recherches mon iniquité, pour que tu t`enquières de mon péché,
günahımı araştırıyorsun?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
ils posèrent encore à baruc cette question: dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée.
sonra baruka, ‹‹söyle bize, bütün bunları nasıl yazdın? yeremya mı yazdırdı sana?›› diye sordular.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si tu t`es engagé pour autrui,
onun borcunu yüklendinse,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
si tu t`élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller,
hâlâ halkımı salıvermiyor, onlara üstünlük taslıyorsun.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
montre-moi comment tu ressuscites les morts», allah dit: «ne crois-tu pas encore?»
"yoksa inanmıyor musun," dedi. "evet; ancak kalbimi güçlendirmesi için.," dedi.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
tu t`es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans miséricorde;
acımadan öldürdün.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
quand tu t`approcheras d`une ville pour l`attaquer, tu lui offriras la paix.
‹‹bir kente saldırmadan önce, kent halkına barış önerin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
maintenant, tu ne le laisseras pas impuni; car tu es un homme sage, et tu sais comment tu dois le traiter. tu feras descendre ensanglantés ses cheveux blancs dans le séjour des morts.
ama sen sakın onu cezasız bırakma. ona ne yapacağını bilecek kadar akıllısın. onun ak saçlı başını ölüler diyarına kanlar içinde gönder.››
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
au jour où je t`ai invoqué, tu t`es approché, tu as dit: ne crains pas!
seni çağırınca yaklaşıp, ‹‹korkma!›› dedin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
alors elle tomba sur sa face et se prosterna contre terre, et elle lui dit: comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu t`intéresses à moi, à moi qui suis une étrangère?
rut eğilip yüzüstü yere kapandı. boaza, ‹‹bir yabancı olduğum halde bana neden yakınlık gösteriyor, bu iyiliği yapıyorsun?›› dedi.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.
bu nedenle neler aldığını, neler işittiğini anımsa. bunları yerine getir, tövbe et! eğer uyanmazsan, hırsız gibi geleceğim. hangi saatte geleceğimi hiç bilemeyeceksin.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
mais si, étant sous la puissance de ton mari, tu t`en es détournée et que tu te sois souillée, et si un autre homme que ton mari a couché avec toi, -
ama kocanla evliyken yoldan çıkıp başka biriyle yatarak günah işlediysen
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
et quand abraham dit: «seigneur! montre-moi comment tu ressuscites les morts», allah dit: «ne crois-tu pas encore?»
hani, İbrahim de şöyle yakarmıştı: "rabbim, göster bana, nasıl diriltiyorsun ölüleri?" "İnanmadın mı?" diye sordu.
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Referenz:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung