Sie suchten nach: πολλαπλασιάσουμε (Griechisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Greek

German

Info

Greek

πολλαπλασιάσουμε

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Griechisch

Deutsch

Info

Griechisch

Θα μπορούσαμε να πολλαπλασιάσουμε τα παραδείγ­ματα.

Deutsch

daß die kmu dabei eine äußerst wichtige rolle spielen können, findet zwar meine zustimmung, doch möchte ich darauf hinweisen, daß es sich auch um eine art hype handelt.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Επιθυμούμε να πολλαπλασιάσουμε επί δέκα την κινη­τικότητα.

Deutsch

dagegen beunruhigt es mich, daß wir die liste der gebiete, die vom rechar-vorhaben betroffen sind, noch nicht bekommen haben.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Στο πολιτικό πεδίο, με το να πολλαπλασιάσουμε τις πρωτοβουλίες.

Deutsch

zunächst wollte man das bedrohte saudi-arabien schützen.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Μπο­ρούμε ίσως να πολλαπλασιάσουμε χίλια schegen; Όχι, φυσικά!

Deutsch

das ist auch einer der gründe, warum ich immer wieder anderer auffassung bin als unser kollege brinkhorst.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

θα μπορούσαμε να πολλαπλασιάσουμε τα παραδείγματα, τις στατιστικές ή τους δείκτες.

Deutsch

man könnte noch viele weitere beispiele, statistiken oder indikatoren anführen.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Πρέπει να εκμεταλλευτούμε αυτό το ευνοϊκό πλαίσιο και να πολλαπλασιάσουμε τις ενέργειές μας για να εξαλείψουμε επιτέλους όλες τις μορφές βίας.

Deutsch

diese günstige situation muß genutzt werden, um weitere schritte zu unternehmen, damit schließlich alle formen der gewalt ausgemerzt werden.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Griechisch

Νομίζω ότι έχουμε κάθε λόγο να επιμείνουμε στην προσπάθεια που έχουμε ξεκινήσει και να πολλαπλασιάσουμε τις κοινές μας δράσεις:

Deutsch

weil das argument der einheimischen lautet, daß sie zuerst ein dach überm kopf brauchen und danach an die umwelt denken können. ich sage nicht, daß dieser gedankengang richtig ist, aber er existiert, und er ist eine politische und soziale realität.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Αναγκαστήκα­με να πολλαπλασιάσουμε τα συμβούλια, κυρίως για ένα θέμα που έληξε σήμερα το πρωί, δηλαδή τις διαπραγμα­τεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης.

Deutsch

das ist wirklich absurd. herr kommissar, wird die kommission die britischen behörden tatsächlich auffordern, dieses vorgehen zu beenden, oder wird sie die nächsten fünf jahre lediglich darauf hinweisen, daß es nicht unbedingt dem gedanken des binnenmarktes entspricht?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Πρέπει να πολλαπλασιάσουμε τις εν λόγω συγκεκριμένες περιπτώσεις επιτυχίας και να καταστήσουμε την Ευρώπη πιο προσανατολισμένη στις επιχειρήσεις και πιο φιλική προς τις επιχειρήσεις, ιδίως στη σημερινή οικονομική κατάσταση.»

Deutsch

es gilt, diese konkreten erfolgsgeschichten als maßstab für nachahmung zu nehmen und europa unternehmensbewusster und –freundlicher zu machen, insbesondere in der gegenwärtigen wirtschaftlichen lage.“

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Griechisch

Στις Ηνωμένες Πολιτείες, για να συγκρίνουμε τη διαφορά κόστους, αρκούν πέντε ημέρες για να ξεκινήσει μια επιχείρηση. Για την Ευρώπη, πρέπει να πολλαπλασιάσουμε αρκετές φορές αυτό το διάστημα.

Deutsch

nun zu den bemerkungen von herrn harbour, der ebenso wie herr beysen und frau plooij van gorsel völlig zu recht auf die bedeutung für die klein- und mittelunternehmen sowie auf die betriebskosten dieser unternehmen hingewiesen hat.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-22
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Griechisch

"Το Συμβούλιο θέσπισε νέες κατηγορίες αποβλήτων και πολλαπλασίασε τις εθνικές παρεκκλίσεις.

Deutsch

den ausführlichen bericht finden sie als word-dokument hjer, weitere informationen über den aktuellen stand des verfahrens mit weiterführenden links hier.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Eine bessere Übersetzung mit
7,770,493,478 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK