Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
cominciarono poi a salutarlo: «salve, re dei giudei!»
eta has citecen haren salutatzen, cioitela, vngui hel daquiala, iuduen regueá.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allora essi cominciarono a domandarsi a vicenda chi di essi avrebbe fatto ciò
orduan hec has cequizquión bata berceari galde eguiten elkarren artean, eya cein cen hetaric hura eguinen luena.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allora alcuni scribi cominciarono a pensare: «costui bestemmia»
eta huná, scribetaric batzuc erraiten çuten bere baithan, hunec blasphematzen du.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
per questo i giudei cominciarono a perseguitare gesù, perché faceva tali cose di sabato
eta halacotz persecutatzen çutén iuduéc iesus, eta hura hil nahiz çabiltzan, ceren gauça hauc eguin baitzituen sabbathoan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sbattuti violentemente dalla tempesta, il giorno seguente cominciarono a gettare a mare il carico
eta ceren tempestate handiz tormentatzen baiquenén biharamunean egoizte eguin ceçaten
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e accorrendo da tutta quella regione cominciarono a portargli sui lettucci quelli che stavano male, dovunque udivano che si trovasse
eta laster eguin çutenean inguruco comarca hura gucia, has citecen ohetan erién ekarten, non cela hura ençuten baitzuten, hara.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
in giorno di sabato gesù passava per i campi di grano, e i discepoli, camminando, cominciarono a strappare le spighe
eta guertha cedin hura iragaiten baitzen sabbath egun-batez ereincetan gaindi, eta has citecen haren discipuluac bidean cioacela buruca idoquiten.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ed essi furono tutti pieni di spirito santo e cominciarono a parlare in altre lingue come lo spirito dava loro il potere d'esprimersi
eta bethe citecen guciac spiritu sainduaz, eta has citecen minçatzen lengoage arrotzez, spirituac minçatzera emaiten cerauen beçala.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
essi, vedendolo camminare sul mare, pensarono: «e' un fantasma», e cominciarono a gridare
baina hec hura ikussiric itsas gainez çabilala, vste çuten fantosmabat cela: eta oihu eguin ceçaten,
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
allora i commensali cominciarono a dire tra sé: «chi è quest'uomo che perdona anche i peccati?»
eta has citecen elkarrequin mahainean iarriric ceudenac, bere artean erraiten, nor da haur bekatuac-ere barkatzen baititu?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ma alcuni fra loro, cittadini di cipro e di cirène, giunti ad antiochia, cominciarono a parlare anche ai greci, predicando la buona novella del signore gesù
baina hetaric batzu ciraden cypriano, eta cyreniano, cein antiochen sarthuric grecoey minço baitzaizten denuntiatzen çutela iesus iauna.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cominciarono a gridare: «che cosa abbiamo noi in comune con te, figlio di dio? sei venuto qui prima del tempo a tormentarci?»
eta huná, heyagora eguin ceçaten, cioitela, cer da gure eta hire artean, iesus iaincoaren semea? ethorri aiz huna ordu baino lehen gure tormentatzera?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
all'udir questo si calmarono e cominciarono a glorificare dio dicendo: «dunque anche ai pagani dio ha concesso che si convertano perché abbiano la vita!»
orduan gauça hauc ençunic amatiga citecen, eta glorifica ceçaten iaincoa, erraiten çutela, beraz gentiley-ere iaincoac eman draue emendamendua vicitze vkaiteco.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ma tutti, all'unanimità, cominciarono a scusarsi. il primo disse: ho comprato un campo e devo andare a vederlo; ti prego, considerami giustificato
baina guciac has citecen consentimendu batez excusatzen. lehenac erran cieçón, possessionebat erossi diat, eta haren ikustera ilki behar diat: othoitz eguiten drauat, eduqui neçac excusatutan.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: