Sie suchten nach: intendi che dovrei trovarmi una fidanzata (Italienisch - Englisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Italian

English

Info

Italian

intendi che dovrei trovarmi una fidanzata

English

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Italienisch

Englisch

Info

Italienisch

hai una fidanzata?

Englisch

do you have a girlfriend?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

che dovrei cancellarti

Englisch

that should be me

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

non ho una fidanzata al momento.

Englisch

i don't have a girlfriend at the moment.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

cerco perché penso che dovrei.

Englisch

i search - i don't know why i search.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

ma sento che dovrei fare rifornimento di cibo.

Englisch

i also feel like i should be getting food and stuff saved up.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

7.1 altre cose che dovrei sapere?

Englisch

7.1 other things i should know about?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Italienisch

"dove pensi che dovrei andare in vacanza ?"

Englisch

if you quit smoking, you'd feel better

Letzte Aktualisierung: 2022-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Italienisch

che dovrei guardare mentre prendere questo medicamento?

Englisch

what should i watch for while taking this medicine?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

c'è qualcosa di specifico che dovrei sapere?

Englisch

is there anything special i should know?

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

ho sbagliato così spesso che dovrei essere cacciato via completamente.

Englisch

i've failed so often, i should be cast aside completely.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

─ puoi darmi un consiglio sul cammino che dovrei seguire?

Englisch

“can you advise me on the path i should follow?”

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

ma questo soldato perfetto si sente molto solo e vorrebbe una fidanzata.

Englisch

but this steadfast soldier is very lonely and wouldn't mind having a girlfriend.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

nei giorni scorsi, è venuta a trovarmi una giovane dottoressa israeliana.

Englisch

over the last few days, a young israeli doctor came to visit me.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 6
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

forse dovrei trovarmi qualcuno di cui innamorarmi. non avrei mai pensato che la musica mi avrebbe ..tanto commosso.

Englisch

maybe, i should look for somebody, with whom i could fall in love with. i would never have thought earlier that music...could move me so deeply.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

confesso apertamente che una mia partecipazione presenta alcune difficoltà, in quanto lo stesso giorno dovrei trovarmi anche a seattle in occasione dell' apertura del millennium round dell' omc.

Englisch

that is the date that was set. to be perfectly frank i envisage some problems there, as at that time i am also required to be in seattle for the opening of the wto millennium round.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

al riguardo si intende che:

Englisch

in this regard it is meant that:

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Italienisch

si intende che l’accusatore è il diavolo.

Englisch

it is understood that the accuser is the devil.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,787,499,998 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK