Sie suchten nach: podsis osoby upowaznionej do wystawienia f... (Polnisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Polish

German

Info

Polish

podsis osoby upowaznionej do wystawienia faktury

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Polnisch

Deutsch

Info

Polnisch

data wystawienia faktury.

Deutsch

datum der ausstellung der handelsrechnung

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

datę wystawienia faktury;

Deutsch

das ausstellungsdatum;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Polnisch

termin wystawienia faktury

Deutsch

zeitpunkt, zu dem eine rechnung ausgestellt werden muss

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

data wystawienia faktury handlowej

Deutsch

datum der ausstellung der handelsrechnung

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Polnisch

data wystawienia faktury handlowej.

Deutsch

ausstellungsdatum der handelsrechnung.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

a) nie później niż z datą wystawienia faktury;

Deutsch

a) spätestens bei der ausstellung der rechnung;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Polnisch

dyrektywa w sprawie podatku vat zezwala państwom członkowskim na określenie terminu wystawienia faktury.

Deutsch

die mwst-richtlinie überlässt es den mitgliedstaaten, die fristen für die ausstellung von rechnungen festzulegen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

płatność jest uzależniona od spełnienia pewnych warunków: zazwyczaj złożenia sprawozdania i wystawienia faktury.

Deutsch

die zahlung erfolgt, wenn bestimmte voraussetzungen erfüllt sind, normalerweise die einreichung des berichts und der rechnung.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

odpowiedzialność tego organu ogranicza się jedynie do wystawienia świadectwa zastępczego.

Deutsch

diese behörde ist nur für die ausstellung des ersatzzeugnisses verantwortlich.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

stwierdzili oni, że należało zastosować kursy wymiany obowiązujące w dniu płatności, a nie w dniu wystawienia faktury.

Deutsch

ihnen zufolge hätte nicht der wechselkurs am rechnungsdatum, sondern der wechselkurs am zahlungsdatum herangezogen werden sollen.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

do wystawienia świadectwa stosuje się procedurę stosowaną przy wpisie do rejestru architektów.

Deutsch

diese bescheinigung wird nach demselben verfahren ausgestellt, das auch für die eintragung in die architektenliste gilt.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

pomimo tych wyjątków podatnik realizujący dostawę lub świadczący usługę ma obowiązek wystawienia faktury zgodnie z dyrektywą w sprawie podatku vat.

Deutsch

trotz dieser ausnahmen muss der die leistung erbringende steuerpflichtige eine rechnung gemäß der mwst-richtlinie ausstellen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

zgodzono się jednak na zastosowanie rzeczywistych kursów wymiany obowiązujących w dniu wystawienia faktury zamiast średnich kursów wymiany z miesiąca wystawienia faktury.

Deutsch

jedoch wurde vereinbart, anstatt des jeweiligen durchschnittlichen monatskurses den tatsächlichen tageskurs am rechnungsdatum heranzuziehen.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

stwierdzili też, że właściwsze byłoby zastosowanie rzeczywistych dziennych kursów wymiany, a nie średnich kursów wymiany z miesiąca wystawienia faktury.

Deutsch

darüber hinaus wäre es ihrer auffassung nach angemessener gewesen, statt des durchschnitts der wechselkurse im monat der fakturierung den jeweiligen tageskurs zugrunde zu legen.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

w wypadku łatwo psujących się towarów wskazane byłoby ustalenie maksymalnego terminu 30 dni od otrzymania towaru przez odbiorcę, a nie od daty wystawienia faktury.

Deutsch

im falle leicht verderblicher waren wäre es zu befürworten, eine 30-tage-frist ab der lieferung der waren an den kunden - und nicht ab dem datum der rechnungsstellung - festzulegen.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

n.z.p., najpóźniej do wystawienia lub odnowienia świadectwa wspólnotowego po 1.1.2015 r.

Deutsch

n.e.u., spätestens bei erteilung oder erneuerung des gemeinschaftszeugnisses nach dem 1.1.2015.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-16
Nutzungshäufigkeit: 11
Qualität:

Polnisch

ja, niżej podpisany, oświadczam, że towary opisane powyżej spełniają warunki niezbędne do wystawienia tego świadectwa.

Deutsch

der unterzeichner erklärt, dass die vorgenannten waren die voraussetzungen erfüllen, um diese bescheinigung zu erlangen.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

„analityk” oznacza osobę, która wykonuje funkcje analityczne niezbędne do wystawienia ratingu kredytowego;

Deutsch

„analyst” ist eine person, die die für die abgabe eines ratings notwendigen analysen durchführt.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:

Polnisch

jeżeli dostawca jest zobowiązany do wystawienia faktury w celu potwierdzenia realizacji dostawy towaru lub wykonania usługi, nabywca – by móc skorzystać z prawa do odliczenia – powinien być zobowiązany do posiadania tej faktury.

Deutsch

ebenso wie das leistende unternehmen zum nachweis der leistung eine rechnung ausstellen muss, sollte der kunde im besitz dieser rechnung sein müssen, um sein vorsteuerabzugsrecht auszuüben.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Polnisch

dlatego też ekes proponuje, by wspomnianą zmianę albo skreślić, zachowując tym samym pierwotny art. 222 w niezmienionym brzmieniu, albo wydłużyć termin wystawienia faktury przynajmniej do 2 miesięcy;

Deutsch

der ausschuss schlägt daher vor, entweder den ursprüngli­chen artikel 222 unverändert zu belassen oder die frist für die ausstellung einer rechnung auf mindestens zwei monate zu verlängern;

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,762,637,567 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK