Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
przedstawiając sprawozdanie państwo strona:
el estado parte, en el momento de enviar el informe:
Letzte Aktualisierung: 2014-11-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
taki dowód dostarcza się, przedstawiając:
la prueba se aportará mediante la presentación de:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dowód taki dostarcza przedstawiając następujące dokumenty:
dicha prueba se aportará mediante la presentación:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
spełnienie wymogu podstawowego potwierdza się przedstawiając dowód:
el cumplimiento de una exigencia principal se demostrará mediante la aportación de la prueba:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wnioskodawca wprowadził organy w błąd, przedstawiając fałszywe dokumenty; lub
el solicitante ha engañado a las autoridades mediante la presentación de documentación falsa, o
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
przedstawiając drugie i trzecie pytanie prejudycjalne sąd krajowy zmierza przede
mediante las cuestiones prejudiciales segunda y tercera, el órgano jurisdiccional
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
wnioskodawca zakwestionował to ustalenie, nie przedstawiając dodatkowych przyczyn ani dowodów.
el solicitante puso en duda esta conclusión sin proporcionar razones o pruebas adicionales.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-12
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
przedstawiając tę opinię efsa rozpatrzył wszystkie kwestie zgłoszone przez państwa członkowskie.
en su dictamen, la efsa consideró todas las cuestiones y preocupaciones específicas planteadas por los estados miembros.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
włochy kwestionują zastosowanie orzecznictwa deggendorf przedstawiając uwagi wyszczególnione od punktu 19 do 23.
italia expresa, por consiguiente, su disconformidad con la aplicación de la jurisprudencia deggendorf con los argumentos que se exponen en los puntos 19 a 23.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-06
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
2.1.1 oczywiście, przedstawiając taki osąd należy wystrzegać się trzech skrajności:
2.1.1 es necesario indudablemente, al sustentar tal opinión, guardarse –entre otros– de tres tipos de exageraciones:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
b) w przypadku dostaw przewidzianych w art. 2 ust. 2 lub 3, przedstawiając:
b) para los suministros a que se refieren los apartados 2 y 3 del artículo 2, la presentación:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
badacze szczegółowo opiszą wybrane wcześniej obszary, wskazując zagrożenia i przedstawiając zalecenia dotyczące ochrony.
los investigadores, por su parte, podrán describir con detalle las zonas preseleccionadas, identificando las amenazas y sugiriendo recomendaciones para su conservación.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
w odpowiednich przypadkach można zastosować skonsolidowany wykaz nazwisk, przedstawiając odpowiednie dowody posiadania poświadczenia bezpieczeństwa.
cuando proceda, podrá utilizarse una lista recapitulativa de nombres en la que figuren las pruebas pertinentes de su habilitación de seguridad.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
w razie przypadkowego wstrzyknięcia człowiekowi należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza, przedstawiając mu ulotkę dołączoną do opakowania.
en caso de inyección accidental, consulte inmediatamente a un médico y muéstrele el prospecto.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
w razie przypadkowego wstrzyknięcia człowiekowi należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarza, przedstawiając mu ulotkę dołączoną do opakowania lub etykietę.
en caso de autoinyección accidental, consulte con un médico inmediatamente y muéstrele el prospecto o la etiqueta del producto.
Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Diese Ausrichtung könnte falsch sein.
Bitte löschen Sie diese, wenn Sie dieser Ansicht sind.
indywidualni pracownicy caf mogą, w razie złożenia odpowiedniego wniosku, występować w postępowaniach sądowych przedstawiając wiedzę fachową dotyczącą fałszerstw.
en caso de solicitarse su asistencia, los agents del caf podrán comparecer individualmente en procesos judiciales para ofrecer sus conocimientos técnicos especializados en los casos de falsificación.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
każdego roku, przedstawiając wstępny projekt budżetu, komisja składa parlamentowi europejskiemu i radzie sprawozdanie z realizacji programów galileo i egnos.
cada año, con ocasión de la presentación del anteproyecto de presupuesto, la comisión presentará un informe al parlamento europeo y al consejo sobre la ejecución de los programas galileo y egnos.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
państwo członkowskie przekazuje komisji sprawozdanie dla każdego poddanego kontroli programu, przedstawiając w nim wyniki przeprowadzonych kontroli oraz wykryte nieprawidłowości.
el estado miembro remitirá a la comisión un informe por cada programa controlado en el que se describan los resultados de los controles efectuados y las anomalías detectadas.
Letzte Aktualisierung: 2014-11-18
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
stanowi nową jakość?gert jan koopman: bazuje on na poprzednich dokumentach, przedstawiając plan pracy na najbliższe dwa, trzy lata.
gran parte del crecimiento del sector servicios en la última década toma un nuevo rumbo?gert jan koopman: se basa en ellas, pero aporta además un programa de trabajo para los próximos dos o tres años.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
(39) w piśmie z dnia 11 grudnia 2002 r. władze francuskie odmówiły zakwalifikowania pomocy, przedstawiając obszernie następujące argumenty:
(39) en su carta de 11 de diciembre de 2002, las autoridades francesas habían expuesto con todo detalle su rechazo a la calificación de la medida como ayuda, basándose en los siguientes argumentos:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: