Sie suchten nach: a nave dos possuídos (Portugiesisch - Deutsch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Deutsch

Info

Portugiesisch

a nave dos possuídos

Deutsch

raumschiff der besessenen

Letzte Aktualisierung: 2012-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.

Deutsch

und die türen am tempel und am allerheiligsten

Letzte Aktualisierung: 2012-05-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

talvez devesse oferecer à sua mãe a nave espacial e à sua filha o telefone.

Deutsch

vielleicht sollten sie ihrer mutter das raumschiff und ihrer tochter das telefon geben.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

se as duas naves colidirem, a nave mais fraca é destruída a os pontos de tiros da nave mais forte são diminuídos dos pontos de tiros da nave mais fraca.

Deutsch

stoßen zwei raumschiffe zusammen, explodiert das schwächere schiff, dem stärkeren werden die trefferpunkte des schwächeren plus einem gewissen unfallschaden abgezogen.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

da igreja anterior românica manteve apenas a nave principal que transformou em um presbitério com altar e reverteu a orientação da igreja.

Deutsch

von der ursprünglichen spätromanischen kirche ließ er nur das hauptschiff stehen, den er zum chor mit altar umgestaltete und damit die gesamte orientierung der kirche umwandte.

Letzte Aktualisierung: 2017-05-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

as naves absorvem energia solar que é necessária para a operação da nave. a quantidade de energia que a nave recebe depende da distância e da direcção ao sol.

Deutsch

schiffe nehmen die für ihre operationen erforderliche energie von der sonne auf. die aufgenommene energiemenge hängt von der entfernung und ausrichtung zur sonne ab.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ao mesmo tempo, terá de vigiar o movimento do seu adversário e usar adequadamente as suas armas, compostas por balas e minas, de modo a destruir a nave do inimigo.

Deutsch

gleichzeitig müssen sie ihren gegner beobachten und ihre geschosse und minen abfeuern, um das raumschiff des gegners zu zerstören.

Letzte Aktualisierung: 2011-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

creio ser justo dizer, além disso, que soube governar a nave europeia com sentido de comando e capacidade de decisão, coisa que creio se deveria sublinhar neste momento.

Deutsch

ich glaube, dass man zudem durchaus sagen kann, dass sie das europäische schiff mit führungskraft und entschlossenheit gesteuert haben, und ich meine, das sollte an dieser stelle betont werden.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-23
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

este limite de capacidade está incluído na redução de 40% da capacidade global, exigida pela derrogação para os estaleiros navais dos novos länder.

Deutsch

diese begrenzung der kapazität ist teil des von den schiffswerften der neuen bundesländer im rahmen der ausnahmeregelung verlangten gesamtkapazitätsabbaus um 40 %.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-25
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

(72) a directiva 90/684/cee, com a redacção que lhe foi dada pela directiva 92/68/cee, prevê uma derrogação à proibição de auxílios ao funcionamento aplicáveis à construção naval a favor dos estaleiros da antiga rda. este auxílio ao funcionamento devia permitir a estes estaleiros procederem a uma reestruturação urgente e global e tornarem-se competitivos. nos termos do disposto no n.o 2 do artigo 10.oa da directiva 90/684/cee, os auxílios ao funcionamento para actividades de construção e transformação navais dos estaleiros situados na antiga rda podem ser considerados compatíveis com o mercado comum até 31 de dezembro de 1993, mediante certas condições. essas condições incluem uma obrigação de apresentação de relatórios anuais por parte da alemanha. além disso, a comissão certificar-se-á de que os auxílios previstos nesse artigo não afectam as trocas comerciais num sentido que contrarie o mercado comum.

Deutsch

(72) die richtlinie 90/684/ewg in der fassung der richtlinie 92/68/ewg enthält eine ausnahmeregelung vom verbot der gewährung von betriebsbeihilfen für den schiffbausektor zugunsten von im gebiet der ehemaligen ddr gelegenen werften. letzteren sollte damit die möglichkeit gegeben werden, die zur erlangung der wettbewerbsfähigkeit dringend erforderlichen umfassenden umstrukturierungsmaßnahmen durchzuführen. gemäß artikel 10a absatz 2 der richtlinie 90/684/ewg können betriebsbeihilfen für das neubau-und umbaugeschäft der werften im gebiet der ehemaligen ddr bis 31. dezember 1993 unter bestimmten bedingungen als mit dem gemeinsamen markt vereinbar angesehen werden. eine dieser bedingungen ist die jährliche berichtspflicht deutschlands. gleichzeitig muss die kommission gewährleisten, dass aufgrund dieses artikels gewährte beihilfen die handelsbedingungen nicht in einem dem gemeinsamen interesse zuwiderlaufenden maße beeinträchtigen.

Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,740,138,724 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK