Sie suchten nach: e o verbo se fez carne e habitou ent... (Portugiesisch - Englisch)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Portugiesisch

Englisch

Info

Portugiesisch

e o verbo se fez carne e habitou entre nós.

Englisch

and the word was made flesh, and dwelled among us.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ele se fez carne e habitou entre nós.

Englisch

he became flesh and dwelt among us.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e o verbo se fez carne .

Englisch

and the word was made flesh.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:

Portugiesisch

a palavra se fez carne e habitou entre nós, e deus é a palavra.

Englisch

the word became flesh and dwelt among us, and god is the word.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e habitou entre nós".

Englisch

and dwelt among us. (jn 1:1, 14)

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Portugiesisch

todos: e habitou entre nós.

Englisch

and the word was made flesh: and dwelt among us.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

"r." e habitou entre nós.

Englisch

==text=====latin==="℣".

Letzte Aktualisierung: 2016-03-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Portugiesisch

14 e o verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do pai, cheio de graça e de verdade.

Englisch

14 the word became flesh, and lived among us. we saw his glory, such glory as of the one and only son of the father, full of grace and truth.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

e o verbo se fez carne e habitou entre nós, e vimos sua glória, a glória que o filho único recebe do seu pai, cheio de graça e de verdade.

Englisch

the glory as of the father’s only son, full of grace and truth.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

no natal, o verbo veio habitar entre nós.

Englisch

at christmas, the word has come to live among us.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

a palavra se fez carne, habitou entre nós e nos salvou. portanto, o senhor é justificado através das suas palavras.

Englisch

the word was made into flesh, dwelt among us and saved us. therefore, the lord is justified through his words.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

no princípio era o verbo, e o verbo estava com deus, e o verbo era deus. e o verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigénito do pai, cheio de graça e de verdade.

Englisch

in the beginning was the word, and the word was with god, and the word was god. and the word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the father, full of grace and truth.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

É o acontecimento da verdade no mundo: o verbo se fez carne, a verdade se fez presença humana na história e permanece no presente.

Englisch

it is truth happening in the world–the word has become flesh, the truth has become a human presence in history and remains in the present.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

não se trata de simples palavras: é o próprio jesus que se encontra diante de vós, o verbo de deus que se fez carne.

Englisch

these are not simply words: it is jesus himself who stands before you, the word of god made flesh.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Portugiesisch

ao contrário, é pensamento do corpo inteiro, ou pensamento experiencial, ou pensamento corpóreo, ou o verbo feito carne habitando entre nós , p. 14, tradução nossa.

Englisch

it is rather, whole-body thinking, or experiential thinking, or incarnated thinking, or the word made flesh dwelling among us , p.

Letzte Aktualisierung: 2020-08-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Luizfernando4

Portugiesisch

numa frase em sueco que utiliza o verbo ser , o verbo se coloca entre o sujeto e o atributo como em português. o verbo ser é är tanto no singular como no plural.

Englisch

in a typical sentence in swedish which uses the verb to be , the verb is placed between the subject and the attribute as in english. the verb to be is är in both the singular and the plural.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Luizfernando4

Portugiesisch

e o verbo estava com deus e o verbo era deus. ele estava no princípio com deus.todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.

Englisch

all things were made through him and without him no one thing came into being. in him was life and the life was the light of men.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Luizfernando4

Portugiesisch

estas palavras interpelam-nos profundamente; pedem-nos que nos unamos com a nossa vida Àquele que é a verdadeira luz do mundo e o sal que dá um sabor inalterável à terra: jesus cristo, o verbo que se fez carne e veio habitar no meio de nós.

Englisch

these words issue a strong challenge to us; they ask us to join our lives with the one who is the true light of the world and the salt that gives unending savour to the earth: jesus christ, the word who became flesh and dwelt among us.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Luizfernando4

Portugiesisch

"no princÍpio era o verbo, e o verbo estava com deus, e o verbo era deus. ele estava no princípio com deus. todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez. e o verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigénito do pai, cheio de graça e de verdade."

Englisch

the seventh-day sabbath is an integral part of god's law, a weekly reminder of christ as our creator and redeemer. "in the beginning was the word, and the word was with god, and the word was god... all things were made by him... and the word was made flesh, and dwelt among us, full of grace and truth".

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Luizfernando4
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Portugiesisch

hoje, jesus convoca os doze, que representavam o futuro povo de deus. graças ao seu fiel testemunho e, o dos seus sucessores (os bispos), a palavra e a vida de jesus se fez presente de modo permanente entre nós, formando a tradição viva da igreja.

Englisch

today, jesus calls the twelve, who represent the future people of god. thanks to their faithful testimony and the one of their successors (the bishops) the word and the life of jesus has become present in the world in a permanent way, building the living tradition of the church.

Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Luizfernando4

Eine bessere Übersetzung mit
8,030,656,974 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK