Results for e o verbo se fez carne e habit... translation from Portuguese to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Portuguese

English

Info

Portuguese

e o verbo se fez carne e habitou entre nós.

English

and the word was made flesh, and dwelled among us.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

ele se fez carne e habitou entre nós.

English

he became flesh and dwelt among us.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e o verbo se fez carne .

English

and the word was made flesh.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:

Portuguese

a palavra se fez carne e habitou entre nós, e deus é a palavra.

English

the word became flesh and dwelt among us, and god is the word.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e habitou entre nós".

English

and dwelt among us. (jn 1:1, 14)

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

todos: e habitou entre nós.

English

and the word was made flesh: and dwelt among us.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

"r." e habitou entre nós.

English

==text=====latin==="℣".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

14 e o verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do pai, cheio de graça e de verdade.

English

14 the word became flesh, and lived among us. we saw his glory, such glory as of the one and only son of the father, full of grace and truth.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

e o verbo se fez carne e habitou entre nós, e vimos sua glória, a glória que o filho único recebe do seu pai, cheio de graça e de verdade.

English

the glory as of the father’s only son, full of grace and truth.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

no natal, o verbo veio habitar entre nós.

English

at christmas, the word has come to live among us.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

a palavra se fez carne, habitou entre nós e nos salvou. portanto, o senhor é justificado através das suas palavras.

English

the word was made into flesh, dwelt among us and saved us. therefore, the lord is justified through his words.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

no princípio era o verbo, e o verbo estava com deus, e o verbo era deus. e o verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigénito do pai, cheio de graça e de verdade.

English

in the beginning was the word, and the word was with god, and the word was god. and the word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the father, full of grace and truth.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

É o acontecimento da verdade no mundo: o verbo se fez carne, a verdade se fez presença humana na história e permanece no presente.

English

it is truth happening in the world–the word has become flesh, the truth has become a human presence in history and remains in the present.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

não se trata de simples palavras: é o próprio jesus que se encontra diante de vós, o verbo de deus que se fez carne.

English

these are not simply words: it is jesus himself who stands before you, the word of god made flesh.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Portuguese

ao contrário, é pensamento do corpo inteiro, ou pensamento experiencial, ou pensamento corpóreo, ou o verbo feito carne habitando entre nós , p. 14, tradução nossa.

English

it is rather, whole-body thinking, or experiential thinking, or incarnated thinking, or the word made flesh dwelling among us , p.

Last Update: 2020-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Luizfernando4

Portuguese

numa frase em sueco que utiliza o verbo ser , o verbo se coloca entre o sujeto e o atributo como em português. o verbo ser é är tanto no singular como no plural.

English

in a typical sentence in swedish which uses the verb to be , the verb is placed between the subject and the attribute as in english. the verb to be is är in both the singular and the plural.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Luizfernando4

Portuguese

e o verbo estava com deus e o verbo era deus. ele estava no princípio com deus.todas as coisas foram feitas por intermédio dele, e sem ele nada do que foi feito se fez.

English

all things were made through him and without him no one thing came into being. in him was life and the life was the light of men.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Luizfernando4

Portuguese

estas palavras interpelam-nos profundamente; pedem-nos que nos unamos com a nossa vida Àquele que é a verdadeira luz do mundo e o sal que dá um sabor inalterável à terra: jesus cristo, o verbo que se fez carne e veio habitar no meio de nós.

English

these words issue a strong challenge to us; they ask us to join our lives with the one who is the true light of the world and the salt that gives unending savour to the earth: jesus christ, the word who became flesh and dwelt among us.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Luizfernando4

Portuguese

"no princÍpio era o verbo, e o verbo estava com deus, e o verbo era deus. ele estava no princípio com deus. todas as coisas foram feitas por ele, e, sem ele, nada do que foi feito se fez. e o verbo se fez carne, e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigénito do pai, cheio de graça e de verdade."

English

the seventh-day sabbath is an integral part of god's law, a weekly reminder of christ as our creator and redeemer. "in the beginning was the word, and the word was with god, and the word was god... all things were made by him... and the word was made flesh, and dwelt among us, full of grace and truth".

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Luizfernando4
Warning: Contains invisible HTML formatting

Portuguese

hoje, jesus convoca os doze, que representavam o futuro povo de deus. graças ao seu fiel testemunho e, o dos seus sucessores (os bispos), a palavra e a vida de jesus se fez presente de modo permanente entre nós, formando a tradição viva da igreja.

English

today, jesus calls the twelve, who represent the future people of god. thanks to their faithful testimony and the one of their successors (the bishops) the word and the life of jesus has become present in the world in a permanent way, building the living tradition of the church.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Luizfernando4

Get a better translation with
7,793,335,226 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK