Sie suchten nach: ti znas sta te je sprecilo (Serbisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

German

Info

Serbian

ti znas sta te je sprecilo

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Deutsch

Info

Serbisch

znas sta je bilo

Deutsch

Letzte Aktualisierung: 2023-10-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

jebem te je

Deutsch

fick dich

Letzte Aktualisierung: 2020-01-14
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

Šta te je dovelo ovde?

Deutsch

was hat dich hierher verschlagen?

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

ti si najlepši izmedju sinova ljudskih, blagodat teèe iz usta tvojih, jer te je blagoslovio bog doveka.

Deutsch

du bist der schönste unter den menschenkindern, holdselig sind deine lippen; darum segnet dich gott ewiglich.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

Što te je zanelo srce tvoje? i što sevaju oèi tvoje,

Deutsch

was nimmt dein herz vor? was siehst du so stolz?

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

a faraon mu reèe: idi, pogrebi oca svog kako te je zakleo.

Deutsch

pharao sprach: zieh hinauf und begrabe deinen vater, wie du ihm geschworen hast.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

slušaj oca svog koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.

Deutsch

gehorche deinem vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine mutter nicht, wenn sie alt wird.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

vidi sada da te je gospod izabrao da sazidaš dom za svetinju; budi hrabar i radi.

Deutsch

so siehe nun zu; denn der herr hat dich erwählt, daß du sein haus baust zum heiligtum. sei getrost und mache es!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

Èuvaj se da ne zaboraviš gospoda, koji te je izveo iz zemlje misirske, iz kuæe ropske.

Deutsch

so hüte dich, daß du nicht des herrn vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem diensthaus, geführt hat;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

drži mesec aviv, te slavi pashu gospodu bogu svom, jer meseca aviva izveo te je gospod bog tvoj iz misira noæu.

Deutsch

halte den monat abib, daß du passah haltest dem herrn, deinem gott; denn im monat abib hat dich der herr, dein gott, aus Ägypten geführt bei der nacht.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

daruj ga èim izmedju stoke svoje i s gumna svog i iz kace svoje; podaj mu èim te je blagoslovio gospod bog tvoj.

Deutsch

sondern sollst ihm auflegen von deinen schafen, von deiner tenne von deiner kelter, daß du gebest von dem, das dir der herr, dein gott, gesegnet hat.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

zašto si kazao: sestra mi je? te je uzeh za ženu. sad eto ti žene, uzmi je, pa idi.

Deutsch

warum sprachst du denn, sie wäre deine schwester? derhalben ich sie mir zum weibe nehmen wollte. und nun siehe, da hast du dein weib; nimm sie und ziehe hin.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

i u pustinji, gde si video kako te je nosio gospod bog tvoj, kao što èovek nosi sina svog, celim putem kojim ste išli dokle dodjoste do ovog mesta.

Deutsch

und in der wüste, da du gesehen hast, wie dich der herr, dein gott, getragen hat, wie ein mann seinen sohn trägt, durch allen weg, daher ihr gewandelt seid, bis ihr an diesen ort kamt.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

a to je najgore od svega što biva pod suncem što svima jednako biva, te je i srce ljudsko puno zla, i ludost im je u srcu dok su živi, a potom umiru.

Deutsch

das ist ein böses ding unter allem, was unter der sonne geschieht, daß es einem geht wie dem andern; daher auch das herz der menschen voll arges wird, und torheit ist in ihrem herzen, dieweil sie leben; darnach müssen sie sterben.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

kad odeš na vojsku na neprijatelja svog i vidiš konje i kola i narod veæi od sebe, nemoj se uplašiti od njih, jer je s tobom gospod bog tvoj, koji te je izveo iz zemlje misirske.

Deutsch

wenn du in einen krieg ziehst wider deine feinde und siehst rosse und wagen eines volks, das größer ist als du, so fürchte dich nicht vor ihnen; denn der her, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, ist mit dir.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

nemoj se radovati, zemljo filistejska svakolika, što se slomi prut onog koji te je bio; jer æe iz korena zmijskog niknuti zmija vasilinska, i plod æe mu biti zmaj ognjeni krilati.

Deutsch

freue dich nicht, du ganzes philisterland, daß die rute, die dich schlug, zerbrochen ist! denn aus der wurzel der schlange wird ein basilisk kommen, und ihre frucht wird ein feuriger fliegender drache sein.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

ovako veli gospod, koji te je stvorio i sazdao od utrobe materine, i koji ti pomaže: ne boj se, slugo moj jakove, i mili, koga izabrah.

Deutsch

so spricht der herr, der dich gemacht und bereitet hat und der dir beisteht von mutterleibe an: fürchte dich nicht, mein knecht jakob, und du, jesurun, den ich erwählt habe!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Serbisch

ovako veli gospod, izbavitelj izrailjev, svetac njegov, onome koga preziru, na koga se gadi narod, sluzi onih koji gospodare: carevi æe videti i ustati, i knezovi æe se pokloniti radi gospoda, koji je veran, radi sveca izrailjevog, koji te je izabrao.

Deutsch

so spricht der herr, der erlöser israels, sein heiliger, zu der verachteten seele, zu dem volk, das man verabscheut, zu dem knecht, der unter den tyrannen ist: könige sollen sehen und aufstehen, und fürsten sollen niederfallen um des herrn willen, der treu ist, um des heiligen in israel willen, der dich erwählt hat.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,761,282,381 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK