Results for ti znas sta te je sprecilo translation from Serbian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Serbian

German

Info

Serbian

ti znas sta te je sprecilo

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Serbian

German

Info

Serbian

znas sta je bilo

German

Last Update: 2023-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Serbian

jebem te je

German

fick dich

Last Update: 2020-01-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

Šta te je dovelo ovde?

German

was hat dich hierher verschlagen?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ti si najlepši izmedju sinova ljudskih, blagodat teèe iz usta tvojih, jer te je blagoslovio bog doveka.

German

du bist der schönste unter den menschenkindern, holdselig sind deine lippen; darum segnet dich gott ewiglich.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

Što te je zanelo srce tvoje? i što sevaju oèi tvoje,

German

was nimmt dein herz vor? was siehst du so stolz?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a faraon mu reèe: idi, pogrebi oca svog kako te je zakleo.

German

pharao sprach: zieh hinauf und begrabe deinen vater, wie du ihm geschworen hast.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

slušaj oca svog koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.

German

gehorche deinem vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine mutter nicht, wenn sie alt wird.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

vidi sada da te je gospod izabrao da sazidaš dom za svetinju; budi hrabar i radi.

German

so siehe nun zu; denn der herr hat dich erwählt, daß du sein haus baust zum heiligtum. sei getrost und mache es!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

Èuvaj se da ne zaboraviš gospoda, koji te je izveo iz zemlje misirske, iz kuæe ropske.

German

so hüte dich, daß du nicht des herrn vergessest, der dich aus Ägyptenland, aus dem diensthaus, geführt hat;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

drži mesec aviv, te slavi pashu gospodu bogu svom, jer meseca aviva izveo te je gospod bog tvoj iz misira noæu.

German

halte den monat abib, daß du passah haltest dem herrn, deinem gott; denn im monat abib hat dich der herr, dein gott, aus Ägypten geführt bei der nacht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

daruj ga èim izmedju stoke svoje i s gumna svog i iz kace svoje; podaj mu èim te je blagoslovio gospod bog tvoj.

German

sondern sollst ihm auflegen von deinen schafen, von deiner tenne von deiner kelter, daß du gebest von dem, das dir der herr, dein gott, gesegnet hat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

zašto si kazao: sestra mi je? te je uzeh za ženu. sad eto ti žene, uzmi je, pa idi.

German

warum sprachst du denn, sie wäre deine schwester? derhalben ich sie mir zum weibe nehmen wollte. und nun siehe, da hast du dein weib; nimm sie und ziehe hin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

i u pustinji, gde si video kako te je nosio gospod bog tvoj, kao što èovek nosi sina svog, celim putem kojim ste išli dokle dodjoste do ovog mesta.

German

und in der wüste, da du gesehen hast, wie dich der herr, dein gott, getragen hat, wie ein mann seinen sohn trägt, durch allen weg, daher ihr gewandelt seid, bis ihr an diesen ort kamt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

a to je najgore od svega što biva pod suncem što svima jednako biva, te je i srce ljudsko puno zla, i ludost im je u srcu dok su živi, a potom umiru.

German

das ist ein böses ding unter allem, was unter der sonne geschieht, daß es einem geht wie dem andern; daher auch das herz der menschen voll arges wird, und torheit ist in ihrem herzen, dieweil sie leben; darnach müssen sie sterben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

kad odeš na vojsku na neprijatelja svog i vidiš konje i kola i narod veæi od sebe, nemoj se uplašiti od njih, jer je s tobom gospod bog tvoj, koji te je izveo iz zemlje misirske.

German

wenn du in einen krieg ziehst wider deine feinde und siehst rosse und wagen eines volks, das größer ist als du, so fürchte dich nicht vor ihnen; denn der her, dein gott, der dich aus Ägyptenland geführt hat, ist mit dir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

nemoj se radovati, zemljo filistejska svakolika, što se slomi prut onog koji te je bio; jer æe iz korena zmijskog niknuti zmija vasilinska, i plod æe mu biti zmaj ognjeni krilati.

German

freue dich nicht, du ganzes philisterland, daß die rute, die dich schlug, zerbrochen ist! denn aus der wurzel der schlange wird ein basilisk kommen, und ihre frucht wird ein feuriger fliegender drache sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ovako veli gospod, koji te je stvorio i sazdao od utrobe materine, i koji ti pomaže: ne boj se, slugo moj jakove, i mili, koga izabrah.

German

so spricht der herr, der dich gemacht und bereitet hat und der dir beisteht von mutterleibe an: fürchte dich nicht, mein knecht jakob, und du, jesurun, den ich erwählt habe!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Serbian

ovako veli gospod, izbavitelj izrailjev, svetac njegov, onome koga preziru, na koga se gadi narod, sluzi onih koji gospodare: carevi æe videti i ustati, i knezovi æe se pokloniti radi gospoda, koji je veran, radi sveca izrailjevog, koji te je izabrao.

German

so spricht der herr, der erlöser israels, sein heiliger, zu der verachteten seele, zu dem volk, das man verabscheut, zu dem knecht, der unter den tyrannen ist: könige sollen sehen und aufstehen, und fürsten sollen niederfallen um des herrn willen, der treu ist, um des heiligen in israel willen, der dich erwählt hat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,761,795,899 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK