Sie suchten nach: bogatstvo (Serbisch - Schwedisch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Serbian

Swedish

Info

Serbian

bogatstvo

Swedish

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Serbisch

Schwedisch

Info

Serbisch

Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.

Schwedisch

en skön kvinna vinner ära, och våldsverkare vinna rikedom.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

bogatstvo vaše istruhnu, i haljine vaše pojedoše moljci;

Schwedisch

eder rikedom multnar bort, och edra kläder frätas sönder av mal;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

bogatstvo je bogatima tvrd grad, siromaštvo je siromasima pogibao.

Schwedisch

den rikes skatter äro honom en fast stad, men de armas fattigdom är deras olycka.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

u mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.

Schwedisch

rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

bogatstvo je bogatom jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.

Schwedisch

den rikes skatter äro honom en fast stad, höga murar likna de, i hans inbillning.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

bogatstvo pribavlja mnogo prijatelja, a siromaha ostavlja prijatelj njegov.

Schwedisch

gods skaffar många vänner, men den arme bliver övergiven av sin vän.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

mudrima je venac bogatstvo njihovo, a bezumlje bezumnih ostaje bezumlje.

Schwedisch

de visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

obilje je i bogatstvo u domu njegovom, i pravda njegova traje doveka.

Schwedisch

gods och rikedom skall finnas i hans hus, och hans rättfärdighet består evinnerligen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

otkup je za život èoveku bogatstvo njegovo, a siromah ne sluša pretnje.

Schwedisch

den rike måste giva sin rikedom såsom lösepenning för sitt liv, den fattige hör icke av något

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.

Schwedisch

ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

da pokaže u vekovima koji idu preveliko bogatstvo blagodati svoje dobrotom na nama u hristu isusu.

Schwedisch

för att i de kommande tidsåldrarna bevisa sin nåds översvinnliga rikedom, genom godhet mot oss i kristus jesus.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

državši sramotu hristovu za veæe bogatstvo od svega blaga misirskog; jer gledaše na platu.

Schwedisch

han höll nämligen kristi smälek för en större rikedom än egyptens skatter, ty han hade sin blick riktad på lönen.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a kad je pogreška njihova bogatstvo svetu i šteta njihova bogatstvo neznabošcima, a kamoli da se ispune?

Schwedisch

och har nu redan deras fall varit till rikedom för världen, och har deras fåtalighet varit till rikedom för hedningarna, huru mycket mer skall icke deras fulltalighet så bliva!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i daæu ti blago tajno i bogatstvo sakriveno, da poznaš da sam ja gospod bog izrailjev, koji te zovem po imenu.

Schwedisch

och jag skall giva dig dolda skatter och bortgömda rikedomar, för att du må förnimma, att jag, herren, är den som har kallat dig vid ditt namn, jag, israels gud.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i bistre oèi srca vašeg da biste mogli videti šta je nada njegovog zvanja, i koje je bogatstvo slave nasledstva njegovog u svetima,

Schwedisch

och att han må upplysa edra hjärtans ögon, så att i förstån hurudant det hopp är, vartill han har kallat eder, huru rikt på härlighet hans arv är bland de heliga,

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

a kad ga vide isus gde postade žalostan, reèe: kako je teško uæi u carstvo božije onima koji imaju bogatstvo!

Schwedisch

då nu jesus såg huru det var med honom, sade han: »huru svårt är det icke för dem som hava penningar att komma in i guds rike!

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

bogatima na ovom svetu zapovedaj da se ne ponose niti uzdaju u bogatstvo propadljivo, nego u boga Živoga, koji nam sve daje izobilno za užitak;

Schwedisch

bjud dem som äro rika i den tidsålder som nu är att icke högmodas, och att icke sätta sitt hopp till ovissa rikedomar, utan till gud, som rikligen giver oss allt till att njuta därav;

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i ruka moja nadje kao gnezdo bogatstvo u naroda, i kako se kupe jaja ostavljena tako pokupih svu zemlju, i ne bi nikoga da mahne krilom ili da otvori usta i pisne.

Schwedisch

och min hand grep efter folkens skatter såsom efter fågelnästen, och såsom man samlar övergivna ägg, så samlade jag jordens alla länder; ingen fanns, som rörde vingen eller öppnade näbben till något ljud.»

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

i daæu sve bogatstvo tog grada i sav trud njegov i sve što ima dragoceno, i sve blago careva judinih daæu neprijateljima njihovim u ruke, i razgrabiæe i uzeti i odneti u vavilon.

Schwedisch

och jag skall giva denna stads alla rikedomar, allt dess gods och alla dyrbarheter däri, ja, juda konungars alla skatter skall jag giva i deras fienders hand; och de skola göra det till sitt byte och taga det och föra det till babel.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Serbisch

nekome bog da bogatstvo i blago i slavu, te duša njegova ima sve šta god želi, ali mu ne da bog da to uživa, nego uživa drugi. to je taština i ljuto zlo.

Schwedisch

när gud åt någon har givit rikedom och skatter och ära, så att denne för sin räkning intet saknar av allt det han önskar sig, och gud sedan icke förunnar honom makt att själv njuta därav, utan låter en främling få njuta därav; detta är fåfänglighet och en usel plåga.

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,788,930,537 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK