Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
eso todavia languidecen en el armario.
لونالخط=" # ffff00"وهذامازالوا يقبعونفيخزانة
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
si no les das órdenes, languidecen y mueren.
إذاً لم تعطِهم أوامر فسيضمرون ويموتون
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los niños languidecen en coma, y después mueren.
. . الأولاد فقط يقعون في غيبوبة , ثم يموتون
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
pero persigues esta tontería mientras tus comisiones legítimas languidecen.
بينما أعمالك الحقيقية لاتزال قابعة بضعف تنتظرك.
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los palestinos que languidecen bajo la ocupación militar se merecen mucho más.
والفلسطينيون الذين يعانون من الاحتلال الإسرائيلي يستحقون ما هو أفضل من ذلك.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
los solteros languidecen y mueren en habitaciones que huelen a pies y axilas.
الرجال العزاب يذبلون ويموتون بغرف تفيح منها رائحة الأقدام والآباط
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mis fuerzas languidecen y me alegraría burlar el tedio del día con el sueño.
ولذلك ساحاول أن أنعشهـا بأن آخذ قيلولة قصيــرة نم بسلام وراحـة
Letzte Aktualisierung: 2016-10-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en la actualidad, hay cientos de presas de conciencia que languidecen en cárceles etíopes.
وهناك اليوم المئات من سجينات الضمير يذوين في غياهب سجون إثيوبيا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aún ahora miles de personas languidecen en campos de concentración y celdas inhumanas de tortura.
وهنا آﻻف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات اﻻعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
aún hay cientos de millones de seres humanos que languidecen en la pobreza en el mundo en desarrollo.
وﻻ يزال المﻻيين من البشر يقاسون من الفقر في العالــم النامـي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
miles de civiles de cachemira han sido asesinados, mientras que 32.000 languidecen en centros de detención.
وقد قتل آﻻف المدنيين من أبناء كشمير، بينما يقبع ٠٠٠ ٣٢ منهم في مراكز اﻻعتقال.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
32. ahora bien, con frecuencia las medidas provisionales se prolongan indefinidamente y los refugiados languidecen en campamentos y son presa de
٣٢ - وأضاف قائﻻ إنه مما يدعو لﻷسف أن التدابير المؤقتة كثيرا ما تميل الى التجديد ﻷجل غير مسمى؛ ونتيجــة لذلك يعيش السكان الﻻجئون في المخيمات في حالة ذبول غير متأكدين بالمرة من مستقبلهم.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
no obstante, algunos pueblos pequeños todavía no han obtenido su libertad e independencia y languidecen bajo el yugo de la hegemonía extranjera.
ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقﻻلها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
asimismo, nos preocupa la posible repercusión sumamente perjudicial que esta barrera podría tener para las perspectivas de paz, que ya de por sí languidecen.
علاوة علي ذلك نشعر بالقلق إزاء ما قد يترتب علي ذلك الحاجز من أثر شديد الضرر باحتمالات السلم الذاوية.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-02
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el orador expresa su preocupación por los refugiados y solicitantes de asilo indochinos, de los cuales unos 90.000 languidecen en campamentos situados en el asia sudoriental.
وأعرب عن قلقه إزاء حالة الﻻجئين وطالبي اللجوء في الهند الصينية، إذ أن حوالي ٠٠٠ ٩٠ منهم يأكلهم الضنى في الوقت الراهن في مخيمات في جنوب شرق آسيا.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cuando singularizamos los derechos humanos y la libertad hacemos una gran injusticia a las personas que languidecen por debajo de la línea de la pobreza, incapaces de decidir el rumbo de sus propias vidas.
وعندما نخص بالذكر واﻻهتمام حقوق اﻹنسان وحرياته وحدها، فإننا نرتكب بذلك ظلما فاحشــا فــي حــق مــن يعانــون تحت خط الفقر، وﻻ يستطيعون تقرير مسار حياتهم.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
algunos no han comparecido ni una sola vez ante el juez desde su detención; en algunos casos, languidecen en la cárcel más de un año sin saber de qué se les acusa.
وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحاﻻت يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en los países que cuentan con más fondos para los servicios sociales, con demasiada frecuencia los niños pobres languidecen en hogares o instituciones de guarda al reducirse las partidas destinadas a los programas de prevención que podrían mantener a las familias unidas.
وفي البلدان التي يتوفر فيها تمويل أكثر للخدمات الاجتماعية، يقبع الأطفال الفقراء في كثير من الأحياء في البيوت أو المؤسسات التي تكفل الأطفال نظرا لعدم وجود أموال تصرف على البرامج الوقائية التي تسمح ببقاء الأسرة متماسكة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
el gran número de palestinos que languidecen en cárceles israelíes constituye por sí solo una violación del artículo 76 del cuarto convenio de ginebra, que estipula que la detención tenga lugar dentro del territorio ocupado y prohíbe la transferencia de detenidos a prisiones situadas en el territorio de la potencia ocupante.
وإن وجود عدد كبير من الفلسطينيين القابعين في حالة من الوهن داخل السجون الإسرائيلية يُعتبر في حد ذاته انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تقضي بأن يكون الاحتجاز داخل الإقليم الخاضع للاحتلال، وتحظر نقل السجناء إلى سجون في إقليم القوة المحتلة.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a largo plazo, las sociedades nacionales más estables y ricas, con poblaciones bien alimentadas, serán una amenaza menor para la paz y la estabilidad mundiales que aquellos estados cuyos ciudadanos languidecen en la pobreza abyecta y los horrores de la violencia sectaria.
وعلى المدى الطويل، ستكون المجتمعات الوطنية اﻷكثر استقرارا وثراء والتي تضم أفراد ينعمون بتغذيـــة جيـــدة أقـــل تهديــدا للسﻻم واﻻستقرار العالميين من الدول التي يرزح مواطنوها في الفقر المدقع وفي أهـــوال العنف الطائفي.
Letzte Aktualisierung: 2016-12-03
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: