Вы искали: languidecen (Испанский - Арабский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Spanish

Arabic

Информация

Spanish

languidecen

Arabic

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Испанский

Арабский

Информация

Испанский

eso todavia languidecen en el armario.

Арабский

لونالخط=" # ffff00"وهذامازالوا يقبعونفيخزانة

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Испанский

si no les das órdenes, languidecen y mueren.

Арабский

إذاً لم تعطِهم أوامر فسيضمرون ويموتون

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los niños languidecen en coma, y después mueren.

Арабский

. . الأولاد فقط يقعون في غيبوبة , ثم يموتون

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

pero persigues esta tontería mientras tus comisiones legítimas languidecen.

Арабский

بينما أعمالك الحقيقية لاتزال قابعة بضعف تنتظرك.

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los palestinos que languidecen bajo la ocupación militar se merecen mucho más.

Арабский

والفلسطينيون الذين يعانون من الاحتلال الإسرائيلي يستحقون ما هو أفضل من ذلك.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

los solteros languidecen y mueren en habitaciones que huelen a pies y axilas.

Арабский

الرجال العزاب يذبلون ويموتون بغرف تفيح منها رائحة الأقدام والآباط

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

mis fuerzas languidecen y me alegraría burlar el tedio del día con el sueño.

Арабский

ولذلك ساحاول أن أنعشهـا بأن آخذ قيلولة قصيــرة نم بسلام وراحـة

Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en la actualidad, hay cientos de presas de conciencia que languidecen en cárceles etíopes.

Арабский

وهناك اليوم المئات من سجينات الضمير يذوين في غياهب سجون إثيوبيا.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

aún ahora miles de personas languidecen en campos de concentración y celdas inhumanas de tortura.

Арабский

وهنا آﻻف أخرى من أبناء كشمير يرزحون تحت وطأة العذاب في معسكرات اﻻعتقال وزنزانات التعذيب الوحشية.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

aún hay cientos de millones de seres humanos que languidecen en la pobreza en el mundo en desarrollo.

Арабский

وﻻ يزال المﻻيين من البشر يقاسون من الفقر في العالــم النامـي.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

miles de civiles de cachemira han sido asesinados, mientras que 32.000 languidecen en centros de detención.

Арабский

وقد قتل آﻻف المدنيين من أبناء كشمير، بينما يقبع ٠٠٠ ٣٢ منهم في مراكز اﻻعتقال.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

32. ahora bien, con frecuencia las medidas provisionales se prolongan indefinidamente y los refugiados languidecen en campamentos y son presa de

Арабский

٣٢ - وأضاف قائﻻ إنه مما يدعو لﻷسف أن التدابير المؤقتة كثيرا ما تميل الى التجديد ﻷجل غير مسمى؛ ونتيجــة لذلك يعيش السكان الﻻجئون في المخيمات في حالة ذبول غير متأكدين بالمرة من مستقبلهم.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

no obstante, algunos pueblos pequeños todavía no han obtenido su libertad e independencia y languidecen bajo el yugo de la hegemonía extranjera.

Арабский

ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقﻻلها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

asimismo, nos preocupa la posible repercusión sumamente perjudicial que esta barrera podría tener para las perspectivas de paz, que ya de por sí languidecen.

Арабский

علاوة علي ذلك نشعر بالقلق إزاء ما قد يترتب علي ذلك الحاجز من أثر شديد الضرر باحتمالات السلم الذاوية.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el orador expresa su preocupación por los refugiados y solicitantes de asilo indochinos, de los cuales unos 90.000 languidecen en campamentos situados en el asia sudoriental.

Арабский

وأعرب عن قلقه إزاء حالة الﻻجئين وطالبي اللجوء في الهند الصينية، إذ أن حوالي ٠٠٠ ٩٠ منهم يأكلهم الضنى في الوقت الراهن في مخيمات في جنوب شرق آسيا.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

cuando singularizamos los derechos humanos y la libertad hacemos una gran injusticia a las personas que languidecen por debajo de la línea de la pobreza, incapaces de decidir el rumbo de sus propias vidas.

Арабский

وعندما نخص بالذكر واﻻهتمام حقوق اﻹنسان وحرياته وحدها، فإننا نرتكب بذلك ظلما فاحشــا فــي حــق مــن يعانــون تحت خط الفقر، وﻻ يستطيعون تقرير مسار حياتهم.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

algunos no han comparecido ni una sola vez ante el juez desde su detención; en algunos casos, languidecen en la cárcel más de un año sin saber de qué se les acusa.

Арабский

وبعضهم لم يمثل أمام قاض ولو مرة واحدة منذ أن أودعوا السجن؛ وفي بعض الحاﻻت يظلون في السجن لمدة تزيد على العام دون أن يعرفوا ما الذي اقترفوه.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

en los países que cuentan con más fondos para los servicios sociales, con demasiada frecuencia los niños pobres languidecen en hogares o instituciones de guarda al reducirse las partidas destinadas a los programas de prevención que podrían mantener a las familias unidas.

Арабский

وفي البلدان التي يتوفر فيها تمويل أكثر للخدمات الاجتماعية، يقبع الأطفال الفقراء في كثير من الأحياء في البيوت أو المؤسسات التي تكفل الأطفال نظرا لعدم وجود أموال تصرف على البرامج الوقائية التي تسمح ببقاء الأسرة متماسكة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

el gran número de palestinos que languidecen en cárceles israelíes constituye por sí solo una violación del artículo 76 del cuarto convenio de ginebra, que estipula que la detención tenga lugar dentro del territorio ocupado y prohíbe la transferencia de detenidos a prisiones situadas en el territorio de la potencia ocupante.

Арабский

وإن وجود عدد كبير من الفلسطينيين القابعين في حالة من الوهن داخل السجون الإسرائيلية يُعتبر في حد ذاته انتهاكاً للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تقضي بأن يكون الاحتجاز داخل الإقليم الخاضع للاحتلال، وتحظر نقل السجناء إلى سجون في إقليم القوة المحتلة.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Испанский

a largo plazo, las sociedades nacionales más estables y ricas, con poblaciones bien alimentadas, serán una amenaza menor para la paz y la estabilidad mundiales que aquellos estados cuyos ciudadanos languidecen en la pobreza abyecta y los horrores de la violencia sectaria.

Арабский

وعلى المدى الطويل، ستكون المجتمعات الوطنية اﻷكثر استقرارا وثراء والتي تضم أفراد ينعمون بتغذيـــة جيـــدة أقـــل تهديــدا للسﻻم واﻻستقرار العالميين من الدول التي يرزح مواطنوها في الفقر المدقع وفي أهـــوال العنف الطائفي.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,765,574,601 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK