Sie suchten nach: denominarse (Spanisch - Deutsch)

Computer-Übersetzung

Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.

Spanish

German

Info

Spanish

denominarse

German

 

von: Maschinelle Übersetzung
Bessere Übersetzung vorschlagen
Qualität:

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Deutsch

Info

Spanisch

aial pasa a denominarse amdl.

Deutsch

aial wird zu amdl.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

en alemán podrán denominarse «maisnachmehl».

Deutsch

in deutscher sprache können sie als „maisnachmehl“ bezeichnet werden.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-10
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

también puede denominarse: tipo de lesión.

Deutsch

diese variable kann auch als die art der verletzung bezeichnet werden.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

3) el anexo ii pasará a denominarse:

Deutsch

3. der titel von anhang ii erhält folgende fassung:

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

el anexo pasa a denominarse «anexo i».

Deutsch

der anhang erhält die bezeichnung „anhang i“.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

- « wien-albern » pasa a denominarse « wien »,

Deutsch

- "wien-albern" wird als "wien" bezeichnet;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

el antiguo anexo pasará a denominarse anexo i.

Deutsch

der bisherige anhang wird zu anhang i.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-15
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

#liberia, país que puede denominarse "tonto".

Deutsch

liberia, ein land, dass dumm genannt werden kann.

Letzte Aktualisierung: 2016-02-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

4) el anexo ii pasa a denominarse "anexo".

Deutsch

4. anhang ii erhält den titel "anhang".

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

estas sustancias son lo que podría denominarse doblemente peligrosas.

Deutsch

ich möchte gerne mobilität haben und nicht nur von personen, sondern auch von dienstleistungen und gütern.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

d) el anexo i pasará a denominarse "anexo".

Deutsch

d) anhang i wird zu "anhang".

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

también suele denominarse posición acreedora neta frente al exterior.

Deutsch

pensionsgeschäft: siehe rückkaufsvereinbarung.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Spanisch

- el centro de koria pasa a denominarse koria-kouvola.

Deutsch

- der interventionsort "koria" wird als "koria-kouvola" bezeichnet.

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

esta concepción de las cualificaciones puede denominarse “cualificación efectiva”.

Deutsch

die arbeitnehmer fassen ihre qualifikationen als kombination aus den kenntnissen, fertigkeiten und erfahrungen auf, die siesowohl vor dem eintritt ins erwerbsleben als auch im rahmen ihrer berufstätigkeit erworben haben.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

el 17 de enero de 2005 pasó a denominarse ge money bank, a.s.

Deutsch

seit 17. januar 2005 Änderung des namens in ge money bank, a.s.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

19) los anexos del anexo i pasan a denominarse « apéndices ».

Deutsch

19. die anhänge des anhangs i werden in „anlagen » umbenannt.

Letzte Aktualisierung: 2012-03-19
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Spanisch

en enero de 2007 unice ha cambiado de nombre y ha pasado a denominarse businesseurope.

Deutsch

die unice hat ihren namen im januar 2007 in businesseurope geändert.

Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

los centros de coordinación deberían pasar a denominarse centros solvit o centros de acción.

Deutsch

die koordinierungszentren sollten in solvit-zentren oder aktionszentren umbenannt werden.

Letzte Aktualisierung: 2017-04-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

esta mezcla no podrá en ningún caso denominarse simplemente «aceite de oliva».

Deutsch

dieser verschnitt darf keinesfalls als "olivenöl" bezeichnet werden;

Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

a lo largo del curso 89 el fp2020 pasó a denominarse 2020 ma (marina alta).

Deutsch

mit ihm begannen die bemühungen um eine einbindung der beruflichen bildung in die gesellschaftliche und wirtschaftliche struktur des bezirks marina alta.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Eine bessere Übersetzung mit
7,770,662,509 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK