Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
revisten un carácter
are regarded as
Letzte Aktualisierung: 2013-05-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
revisten un carácter técnico
are of a technical nature
Letzte Aktualisierung: 2013-05-28
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
revisten un carácter técnico de especial dificultad
are of an exceptionally challenging technical nature
Letzte Aktualisierung: 2013-05-28
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
revisten, por tanto, un carácter de autoejecución.
they are therefore self-executing.
Letzte Aktualisierung: 2017-04-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dichas acciones preparatorias revisten un carácter experimental.
these preparatory measures are experimental.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
la racionalización y la reproducción segura revisten carácter prioritario.
• activity 1: research, technological development and demonstration programmes;
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
revisten un significado mucho más universal y un carácter paneuropeo.
they have a far more universal meaning and a pan-european nature.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
los escasos datos estadísticos con que contamos revisten carácter anecdótico.
the little statistical information that exists is anecdotal in nature.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
todas las ofertas están sujetas a confirmación y no revisten carácter vinculante.
all offers are subject to change without notice and without obligation.
Letzte Aktualisierung: 2018-02-13
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
cabe considerar que las estimaciones de los programas especiales para 1994 revisten carácter provisional.
the estimates for 1994 special programmes must be regarded as particularly tentative.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
las comunicaciones revisten carácter privado por definición, por lo que es preciso salvaguardar su confidencialidad.
communications are, by definition, private in nature, and their confidentiality must be guaranteed.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
esos comportamientos revisten carácter grave y suponen un incumplimiento de las obligaciones establecidas en el protocolo facultativo.
such behaviour is a serious matter and is a breach of the obligations under the optional protocol.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e) amenazas a la seguridad que no revisten carácter militar (estupefacientes, sida);
(e) non-military threats to security (narcotics, aids);
Letzte Aktualisierung: 2016-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
548. el departamento de relaciones industriales también está examinando los convenios industriales para verificar que no revisten carácter discriminatorio.
548. the department of industrial relations (dir) is reviewing industrial awards to ensure that they are non-discriminatory.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
es cierto que existe un gran número de reglas y normas europeas, pero también es verdad que revisten carácter fragmentario.
we do have a large number of european regulations and standards but they are rather fragmented.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
133. la educación preescolar en croacia transcurre en 454 jardines de infancia, 45 de los cuales son religiosos y 80 revisten carácter privado.
pre-school education in croatia is organized in 454 kindergartens, including 45 religious and 80 private ones.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
5. el gobierno de israel espera que estas medidas, que revisten carácter humanitario, alienten a otros países a hacer otro tanto.
5. the government of israel hopes that these steps, which are humanitarian in nature, will encourage other countries to follow suit.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-30
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
192. no hay en venezuela prisión por deudas, ni por incumplimiento de obligaciones contractuales, pues se ha establecido que éstas no revisten carácter penal.
192. there is no imprisonment for debt in venezuela or for non-fulfilment of contractual obligations, for it has been established that these are not criminal offences.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
216. los menores de 18 años y mayores de 16 que hayan incurrido en conductas que revisten caracteres de delito pueden ser privados de libertad mientras se determina si han obrado con o sin discernimiento.
216. children aged under 18 but over 16 who have engaged in conduct constituting an offence may be deprived of their liberty pending a determination of discernment.
Letzte Aktualisierung: 2016-11-29
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
en todos ellos las elevadas tasas de analfabetismo, una pobreza agobiante y la carga demoledora de la deuda internacional revisten carácter endémico, como hemos podido comprobar todos los que hemos visitado la zona.
in all of them high rates of illiteracy, grinding poverty and the crushing burden of international debt were endemic, as those of us who have visited the area have seen.
Letzte Aktualisierung: 2012-02-29
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität: