Sie suchten nach: mi carro me lo robaron (Spanisch - Latein)

Menschliche Beiträge

Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.

Übersetzung hinzufügen

Spanisch

Latein

Info

Spanisch

mi carro me lo robaron

Latein

Letzte Aktualisierung: 2023-07-27
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Spanisch

mi carro me lo robaron, estando de romería

Latein

rapuisse currum meum ego in peregrinatione

Letzte Aktualisierung: 2016-04-24
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

estará mi carro donde

Latein

Letzte Aktualisierung: 2024-01-09
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

me lo pensaré.

Latein

de eo cogitabo.

Letzte Aktualisierung: 2014-02-01
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

dios tu me lo distr

Latein

dios tu me lo diste

Letzte Aktualisierung: 2021-10-21
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

algún dia me lo pagarás

Latein

aliquando et redde mihi

Letzte Aktualisierung: 2020-09-07
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

¿y me lo voy a enviar?

Latein

ecce ego, mitte me

Letzte Aktualisierung: 2023-07-28
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

me acordé cuando me lo enseñaron en el colegio

Latein

transferir al latín

Letzte Aktualisierung: 2013-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

así dios quitó el ganado de vuestro padre y me lo dio a mí

Latein

tulitque deus substantiam patris vestri et dedit mih

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

los hombres entendidos y el varón sabio que me escucha me lo dirán

Latein

viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat m

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

diciendo: "decid: 'sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos.

Latein

dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibu

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber

Latein

accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mih

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

lo mismo harás con el de tus vacas y el de tus ovejas. siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás

Latein

de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mih

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

--cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber

Latein

respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco su

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

abimelec respondió: --no sé quién haya hecho esto. tú no me lo hiciste saber, ni yo lo había oído hasta ahora

Latein

respondit abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodi

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

y respondiendo el rey les dirá: "de cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí me lo hicisteis.

Latein

et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecisti

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung

Spanisch

entonces el faraón dijo a josé: --he tenido un sueño, y no hay quien me lo interprete. pero he oído hablar de ti, que escuchas sueños y los interpretas

Latein

cui ille ait vidi somnia nec est qui edisserat quae audivi te prudentissime conicer

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Spanisch

cuando ella llegó al monte, al hombre de dios, se asió de sus pies. guejazi se acercó para apartarla, pero el hombre de dios le dijo: --déjala, porque su alma está en amargura. jehovah me ha encubierto el motivo, y no me lo ha revelado

Latein

cumque venisset ad virum dei in monte adprehendit pedes eius et accessit giezi ut amoveret eam et ait homo dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et dominus celavit me et non indicavit mih

Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:

Referenz: Anonym

Eine bessere Übersetzung mit
7,739,322,760 menschlichen Beiträgen

Benutzer bitten jetzt um Hilfe:



Wir verwenden Cookies zur Verbesserung Ihrer Erfahrung. Wenn Sie den Besuch dieser Website fortsetzen, erklären Sie sich mit der Verwendung von Cookies einverstanden. Erfahren Sie mehr. OK