Usted buscó: mi carro me lo robaron (Español - Latín)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Español

Latín

Información

Español

mi carro me lo robaron

Latín

Última actualización: 2023-07-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Español

mi carro me lo robaron, estando de romería

Latín

rapuisse currum meum ego in peregrinatione

Última actualización: 2016-04-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

estará mi carro donde

Latín

Última actualización: 2024-01-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

me lo pensaré.

Latín

de eo cogitabo.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

dios tu me lo distr

Latín

dios tu me lo diste

Última actualización: 2021-10-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

algún dia me lo pagarás

Latín

aliquando et redde mihi

Última actualización: 2020-09-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

¿y me lo voy a enviar?

Latín

ecce ego, mitte me

Última actualización: 2023-07-28
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

me acordé cuando me lo enseñaron en el colegio

Latín

transferir al latín

Última actualización: 2013-11-08
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

así dios quitó el ganado de vuestro padre y me lo dio a mí

Latín

tulitque deus substantiam patris vestri et dedit mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

los hombres entendidos y el varón sabio que me escucha me lo dirán

Latín

viri intellegentes loquantur mihi et vir sapiens audiat m

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

diciendo: "decid: 'sus discípulos vinieron de noche y lo robaron mientras nosotros dormíamos.

Latín

dicentes dicite quia discipuli eius nocte venerunt et furati sunt eum nobis dormientibu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber

Latín

accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

lo mismo harás con el de tus vacas y el de tus ovejas. siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás

Latín

de bubus quoque et ovibus similiter facies septem diebus sit cum matre sua die octavo reddes illum mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

--cíñete, pues, los lomos como un hombre; yo te preguntaré, y tú me lo harás saber

Latín

respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco su

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

abimelec respondió: --no sé quién haya hecho esto. tú no me lo hiciste saber, ni yo lo había oído hasta ahora

Latín

respondit abimelech nescivi quis fecerit hanc rem sed et tu non indicasti mihi et ego non audivi praeter hodi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

y respondiendo el rey les dirá: "de cierto os digo que en cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí me lo hicisteis.

Latín

et respondens rex dicet illis amen dico vobis quamdiu fecistis uni de his fratribus meis minimis mihi fecisti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Español

entonces el faraón dijo a josé: --he tenido un sueño, y no hay quien me lo interprete. pero he oído hablar de ti, que escuchas sueños y los interpretas

Latín

cui ille ait vidi somnia nec est qui edisserat quae audivi te prudentissime conicer

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Español

cuando ella llegó al monte, al hombre de dios, se asió de sus pies. guejazi se acercó para apartarla, pero el hombre de dios le dijo: --déjala, porque su alma está en amargura. jehovah me ha encubierto el motivo, y no me lo ha revelado

Latín

cumque venisset ad virum dei in monte adprehendit pedes eius et accessit giezi ut amoveret eam et ait homo dei dimitte illam anima enim eius in amaritudine est et dominus celavit me et non indicavit mih

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,739,324,697 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo