Text übersetzen Text
Dokumente übersetzen Dok.
Dolmetscher Sprache
Türkisch
kral
Schwedisch
Texte, Dokumente und Sprache mit Lara sofort übersetzen
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
Übersetzung hinzufügen
konung
Letzte Aktualisierung: 2013-07-24 Nutzungshäufigkeit: 1 Qualität: Referenz: Wikipedia
kaküllerine tutsak oldu kral.
ditt huvud höjer sig såsom karmel, och lockarna på ditt huvud hava purpurglans. en konung är fångad i deras snara.» ----
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05 Nutzungshäufigkeit: 1 Qualität: Referenz: Wikipedia
yüce kral girsin içeri!
höjen, i portar, edra huvuden, höjen dem, i eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin.
o sonsuza dek kral kalacak.
herren på sin tron bjöd floden komma, och herren tronar såsom konung evinnerligen.
kral, "onu bana getirin," dedi.
[när kungen hörde vad josef sagt] befallde han: "för honom till mig!"
Letzte Aktualisierung: 2014-07-03 Nutzungshäufigkeit: 1 Qualität: Referenz: WikipediaWarnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
doğruluğunu kral oğluna armağan et.
av salomo. gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
rab'dir bu yüce kral! |isela
vem är då denne ärans konung? det är herren sebaot; han är ärans konung. sela.
kral ahazın öldüğü yıl gelen bildiri:
i det år då konung ahas dog förkunnades följande utsaga:
böylece kral darius yasağı içeren yasayı imzaladı.
i överensstämmelse härmed lät då konung darejaves sätta upp en skrivelse och utfärda ett förbud.
kral yehoyakinin sürgünlüğünün beşinci yılında, ayın beşinci günü,
på femte dagen i månaden, när femte året gick, efter att konung jojakin hade blivit bortförd i fångenskap,
kral süleyman dünyanın bütün krallarından daha zengin, daha bilgeydi.
och konung salomo blev större än någon annan konung på jorden, både i rikedom och i vishet.
gönderdikleri belge şöyleydi: ‹‹kral dariusa candan selamlar.
de sände nämligen till honom en berättelse, och däri var så skrivet: »frid vare i allo med konung darejaves.
kral kuşaklar boyunca yaşasın; metin ‹‹kuşaklar boyunca senden korksunlar.››
dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
dediler: "kralın su tasını kaybettik.
de sade: "vi saknar kungens dryckesbägare och den som återlämnar den skall få en kamellast [av spannmål i belöning]."
Genaue Text-, Dokumenten- und Sprachübersetzung