Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
ekvivalenční metoda
kapitalandelsmetoden
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 2
Qualität:
použití ekvivalenční metody u přidružených podniků
redovisning enligt kapitalandelsmetoden för intresseföretag
Letzte Aktualisierung: 2014-11-08
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
za tímto účelem se použijí tyto ekvivalenční vzorce:
därvid skall följande formler för ekvivalenter användas:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
zejména mohou povolit nebo požadovat využití ekvivalenční metody.
de får tillåta eller kräva att kapitalandelsmetoden används.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
stejně jako u eif se i v tomto případě konsolidaci používá ekvivalenční metoda.
liksom för eif används kapitalandelsmetoden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
mezi nedeskriptory v jednotlivých jazycích však tento ekvivalenční vztah nemusí nutně existovat.
däremot finns det ingen ekvivalens mellan icke-deskrip-torerna på de olika språken.
Letzte Aktualisierung: 2014-02-06
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
podle ekvivalenční metody byla hodnota akcií oceněna na 30 % vlastního kapitálu eif.
enligt kapitalandelsmetoden värderas innehavet till 30 % av eif:s eget kapital.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
investice do přidružených subjektů a majetkových účastí ve společných podnicích se účtují ekvivalenční metodou.
investeringar i intresseföretag och andelar i samriskföretag redovisas enligt kapitalandelsmetoden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
investice do přidružených subjektů se účtují ekvivalenční účetní metodou a poprvé se uznávají v pořizovacích nákladech.
investeringar i intresseföretag redovisas enligt kapitalandelsmetoden och tas upp till anskaffningsvärdet vid första redovisningstillfället.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
použije výjimku z uplatnění ekvivalenční metody podle ias 28 pro své investice do přidružených podniků a společných podniků, a
välja undantaget från att tillämpa kapitalandelsmetoden i ias 28 för sina investeringar i intresseföretag och joint ventures, och
Letzte Aktualisierung: 2014-11-17
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
majetkové účasti ve společně ovládaných subjektech se účtují ekvivalenční účetní metodou a poprvé se uznávají v pořizovacích nákladech.
investeringar i gemensamt kontrollerade organisationer redovisas enligt kapitalandelsmetoden och tas upp till anskaffningsvärdet vid första redovisningstillfället.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
z praktických důvodů nebyly provedeny žádné úpravy v účetních výkazech přidružených subjektů, které obvykle používají ekvivalenční metodu účtování.
av praktiska skäl har inga justeringar gjorts i de årsredovisningar från intresseföretagen som upprättats enligt kapitalandelsmetoden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
v případě sýrů a všech jiných mléčných výrobků stanoví členské státy ekvivalenční vzorce zejména s přihlédnutím k obsahu sušiny a tuku v dotyčných druzích sýrů nebo jiných produktů.
när det gäller ost och alla andra mjölkprodukter skall medlemsstaterna fastställa ekvivalenter med hänsyn särskilt till de aktuella ostsorternas eller de andra produkternas torrsubstanshalt och fetthalt.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
až do další koordinace mohou členské státy povolit, aby oceňování účastí v podnicích ve skupině bylo prováděno ekvivalenční metodou, pokud jsou splněny tyto podmínky:
i avvaktan på en senare samordning får medlemsstaterna tillåta att aktier och andelar i anknutna företag värderas enligt kapitalandelsmetoden, om följande villkor är uppfyllda:
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
vzhledem k tomu, že účasti na kapitálu podniků, v nichž mají podniky zahrnuté do konsolidace podstatný vliv, musí být zahrnuty do konsolidované účetní závěrky na základě ekvivalenční metody;
Ägarintressen i sådana företag i vilka företag som omfattas av den sammanställda redovisningen utövar ett betydande inflytande, skall tas in i den sammanställda redovisningen med tillämpning av kapitalandelsmetoden.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
1. pokud jde o uvádění na trh jiných mléčných produktů než mléka, stanoví členské státy množství mléka použitého ke zpracování. za tímto účelem se použijí tyto ekvivalenční vzorce:
1. för saluföring av andra produkter än mjölk skall medlemsstaterna fastställa de kvantiteter mjölk som använts vid bearbetningen. därvid skall följande formler för ekvivalenter användas:
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
v případech, kdy evropská společenství vlastní nejméně 20% fondu rizikového kapitálu, neusilují o výkon významného vlivu. s těmito fondy se tedy zachází jako s realizovatelnými aktivy a ekvivalenční metoda se nepoužije.
när europeiska gemenskaperna äger 20 procent eller mer av en riskkapitalfond försöker gemenskaperna inte utöva betydande inflytande. därför behandlas sådana fonder som tillgångar som kan säljas och kapitalandelsmetoden tillämpas inte.
Letzte Aktualisierung: 2008-03-04
Nutzungshäufigkeit: 3
Qualität:
Referenz:
kromě případů, kdy se použije ekvivalenční metoda podle článku 59 směrnice 78/660/ehs, se veškeré další investice ocení na základě obezřetného odhadu jejich pravděpodobné realizační hodnoty.
utom i de fall kapitalandelsmetoden tillämpas i enlighet med artikel 59 i direktiv 78/660/eeg, skall värderingen av alla andra placeringar ske på grund av ett försiktigt beräknat försäljningsvärde.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz:
c) v případě sýrů a ostatních mléčných výrobků mohou členské státy stanovit ekvivalenční vzorce zejména s přihlédnutím k obsahu sušiny a tuku v dotyčných druzích sýrů nebo jiných produktů, nebo mohou paušálně stanovit množství ekvivalentu mléka na základě počtu dojnic daného producenta a průměrné dojivosti krav, která je pro příslušné stádo reprezentativní.
c) när det gäller ost och alla andra mjölkprodukter får medlemsstaterna fastställa ekvivalenterna med hänsyn särskilt till de aktuella ostsorternas eller andra produkters halt av torrsubstans och fett eller schablonmässigt fastställa kvantiteterna mjölkekvivalenter på grundval av det antal mjölkkor som producenten håller och en för djurbesättningen representativ genomsnittlig mjölkavkastning per ko.
Letzte Aktualisierung: 2014-10-23
Nutzungshäufigkeit: 4
Qualität:
Referenz: