Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
És igen rossznak látszék ez jónás elõtt, és megharaguvék.
et adflictus est iona adflictione magna et iratus es
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
dávid király pedig hallván mindezeket, felette igen megharaguvék.
cum autem audisset rex david verba haec contristatus est vald
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
azért megharaguvék az Úr azon a napon, és megesküvék, mondván:
qui iratus iuravit dicen
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
megharaguvék azért a faraó az õ két fõemberére, a fõpohárnokra, és a fõsütõmesterre.
iratusque pharao contra eos nam alter pincernis praeerat alter pistoribu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
meghallá pedig az Úr beszédetek szavát, és megharaguvék, és megesküvék, mondván:
cumque audisset dominus vocem sermonum vestrorum iratus iuravit et ai
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
erre õ megharaguvék, és nem akara bemenni. az õ atyja annakokáért kimenvén, kérlelé õt.
indignatus est autem et nolebat introire pater ergo illius egressus coepit rogare illu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
e miatt a király megharaguvék és igen felgerjede, és meghagyá, hogy a babiloni bölcsek mind veszíttessenek el.
quo audito rex in furore et in ira magna praecepit ut perirent omnes sapientes babyloni
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
már a hóreben haragra indítátok az urat, és annyira megharaguvék reátok az Úr, hogy el akara veszteni titeket.
nam et in horeb provocasti eum et iratus delere te volui
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
a mint meglátá a szamár az Úrnak angyalát, lefeküvék bálám alatt, azért megharaguvék bálám, és megveré a szamarat bottal.
cumque vidisset asina stantem angelum concidit sub pedibus sedentis qui iratus vehementius caedebat fuste later
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
azért igen megharaguvék az Úr izráelre, és elveté õt színe elõl; és semmi nem maradt meg, hanem csak a júda nemzetsége egyedül.
iratusque est dominus vehementer israhel et abstulit eos de conspectu suo et non remansit nisi tribus iuda tantummod
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
És megharaguvék az Úr izráelre, és bujdostatá õket a pusztában negyven esztendeig; míg megemészteték az egész nemzetség, a mely gonoszt cselekedett vala az Úr szemei elõtt.
iratusque dominus adversum israhel circumduxit eum per desertum quadraginta annis donec consumeretur universa generatio quae fecerat malum in conspectu eiu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de megharaguvék isten, hogy elmegy vala õ. És megálla az Úrnak angyala az útban, hogy ellenkezzék vele; õ pedig üget vala az õ szamarán, és két szolgája vala vele.
et iratus est deus stetitque angelus domini in via contra balaam qui sedebat asinae et duos pueros habebat secu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ezért megharaguvék az Úr amásiára, és prófétát külde hozzá, a ki monda néki: miért imádod annak a népnek isteneit, a kik nem szabadíthatták meg az õ népöket a te kezedbõl?
quam ob rem iratus dominus contra amasiam misit ad illum prophetam qui diceret ei cur adorasti deos qui non liberaverunt populum suum de manu tu
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
akkor megharaguvék reá az isten embere, és monda: Ötször vagy hatszor kellett volna lõnöd, akkor megverted volna a siriabelieket a megsemmisülésig; de így már csak háromszor vered meg a siriabelieket.
iratus est contra eum vir dei et ait si percussisses quinquies aut sexies sive septies percussisses syriam usque ad consummationem nunc autem tribus vicibus percuties ea
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
de megharaguvának õ reá a filiszteusok vezérei, és mondának néki a filiszteusok vezérei: küldd vissza ezt az embert, hogy térjen vissza a helyére oda, a melyet rendeltél néki, és ne jõjjön el mi velünk a harczba, hogy ellenünk ne forduljon a harczban; mert ugyan mivel tehetné magát kedvesebbé ura elõtt, hacsak nem ezeknek a vitézeknek fejeivel?
irati sunt autem adversus eum principes philisthim et dixerunt ei revertatur vir et sedeat in loco suo in quo constituisti eum et non descendat nobiscum in proelium ne fiat nobis adversarius cum proeliari coeperimus quomodo enim aliter placare poterit dominum suum nisi in capitibus nostri
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität: