Versucht aus den Beispielen menschlicher Übersetzungen das Übersetzen zu lernen.
Von professionellen Übersetzern, Unternehmen, Websites und kostenlos verfügbaren Übersetzungsdatenbanken.
sahlala ke esihlanjeni malungana nebhete-pehore.
så blev vi i dalen lige over for bet peor.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
safika eyerusalem, sahlala khona iintsuku zantathu.
da vi var kommet til jerusalem, holdt vi os rolige der i tre dage;
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sathi sakufika esirakusi, sahlala khona iintsuku zantathu.
og vi løb ind til syrakus, hvor vi bleve tre dage.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ngasemilanjeni yasebhabheli sahlala phantsi khona, salila, sakuyikhumbula iziyon.
ved babels floder, der sad vi og græd, når zion randt os i hu.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
nakanye! thina safayo nje kwisono, singathini na ukuba sahlala kuso?
det være langt fra! vi, som jo ere døde fra synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ngokuba ingandibulalanga kwasesizalweni, waza waba lingcwaba lam uma, isizalo sakhe sahlala sindimithi.
at han ej lod mig dø i moders liv, så min moder var blevet min grav og hendes moderliv evigt svangert!
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
thandazani kuyehova; kwanele ukubakho kweendudumo zikathixo nesichotho; ndonindulula ningabi sahlala.
gå i forbøn hos herren, at det nu må være nok med guds torden og haglvejret, så vil jeg lade eder rejse, og i skal ikke blive længer!"
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung
sathi sibafumene abafundi, sahlala khona iintsuku zasixhenxe; bona babesithi kupawulos ngomoya, makangenyuki aye eyerusalem.
og vi opsøgte disciplene og bleve der syv dage; disse sagde ved Ånden til paulus, at han ikke skulde drage op til jerusalem.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sathi ke thina, sakulufeza uhambo ngomkhombe sivela etire, safika etolimayi, sababulisa abazalwana, sahlala nabo usuku lwalunye.
men vi fuldendte sejladsen og kom fra tyrus til ptolemais, og vi hilste på brødrene og bleve een dag hos dem.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kwasuka kwabakho unyikimo olukhulu; kuba kwakuhle isithunywa senkosi emazulwini, seza saliqengqa ilitye lesuka emnyango, sahlala phezu kwalo.
og se, der skete et stort jordskælv; thi en herrens engel for ned fra himmelen og trådte til og væltede stenen bort og satte sig på den.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
sesuka apho ngomkhombe, ngengomso safika malungana nekiyo; sathi ke ngengomsomnye sagaleleka esamo, sahlala etrogiliyo; ngolandelayo seza emileto.
og vi sejlede derfra og kom den næste dag lige udfor kios; dagen derpå lagde vi til ved samos og kom næste dag til milet.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kweza isithunywa sikayehova, sahlala phantsi komoki obuseofra, kayowashe umabhihezere. ke ugidiyon, unyana wakhe, wayebhula ingqolowa esixovulelweni, ukuze ayifihle kumamidiyan.
da kom herrens engel og satte sig under egen i ofra, som tilhørte abiezriten joasj, medens hans søn gideon var ved at tærske hvede i vinpersen for at have den i sikkerhed for midjaniterne.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
kuba oko kuqhayisa kwethu kukungqina kwesazela sethu, ukuba sithe ehlabathini apha, ngokukodwa ke kuni, sahlala singabangenakumbi, sinokungcwengeka okuvela kuthixo, singenabulumko bubobenyama, sinobabalo lukathixo.
thi dette er vor ros, vor samvittigheds vidnesbyrd, at i guds hellighed og renhed, ikke i kødelig visdom, men i guds nåde have vi færdedes i verden, men mest hos eder.
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
ke kaloku kwathi, ekunyukeni kukanebhukadenetsare, ukumkani wasebhabheli, esiza kweli lizwe, sathi, yizani singene eyerusalem ngenxa yempi yamakaledi, nangenxa yempi yama-aram; sahlala ke eyerusalem apha.
men da kong nebukadrezar af babel faldt ind i landet, sagde vi: kom, lad os ty til jerusalem for kaldæernes og aramernes hære! og vi slog os ned i jerusalem."
Letzte Aktualisierung: 2012-05-05
Nutzungshäufigkeit: 1
Qualität:
Warnung: Enthält unsichtbare HTML-Formatierung