Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pa kad si slobodan - tad se trudi,
so when thou art empty, labour,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Šta te je zadržalo kad si ih vidio (da) lutaju,
what held thee back when thou didst see them gone astray,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a zašto nisi, kad si ušao u bašču svoju, rekao: "mašaallah!
"why didst thou not, as thou wentest into thy garden, say: 'allah's will (be done)!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i nisi bacio kad si bacio, nego je allah bacio - i da bi iskušao vjernike od sebe kušnjom lijepom.
allah threw at them in order that he confers on the believers a fair benefit.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
reče: "o harune! Šta te je zadržalo kad si ih vidio (da) lutaju,
(moses) said: "o aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kad si rekao vjernicima: "zar vam neće biti dosta da vas pomogne gospodar vaš sa tri hiljade meleka spuštenih?"
[and remember] when you said to the believers, "does it not suffice that your lord helps you by sending down three thousand angels?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i nisi bacio kad si bacio, nego je allah bacio - i da bi iskušao vjernike od sebe kušnjom lijepom. uistinu!
and it was not you who launched when you launched, but it was god who launched. that he may bestow upon the believers an excellent reward.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"o harune" – povika musa – "šta te je spriječilo, kad si ih vidio da su zalutali,
(after rebuking his people) moses turned to aaron and said: "aaron! what prevented you, when you saw them going astray,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a zašto nisi, kad si ušao u bašču svoju, rekao: "mašaallah! nema moći, izuzev u allaha!"
and wherefore did you not say when you entered your garden: it is as allah has pleased, there is no power save in allah?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.