Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da li ti je došo hadis o vojskama,
har du [muhammad] hört hur det gick för den armé
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
rekoše oni: "nama je svejedno savjetovao ti ili ne bio savjetnik,
de svarade: "det är likgiltigt för oss om du förmanar oss eller inte förmanar oss;
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a već ti je došla vijest o poslanicima.
och du har redan fått veta något om [de föregående] budbärarnas öden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
da li ti je došao hadis o musau?
har du hört berättelsen om moses?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a da li ti je stigao hadis o musau?
har du [muhammad] hört berättelsen om moses?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
zar nisi siroče bio, pa ti je on utočište pružio,
fann han dig inte faderlös och gav dig ett hem?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
da li ti je stigao hadis o gostima ibrahimovim časnim?
har du hört berättelsen om abrahams himmelska gäster?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
mi dobro znamo da ti je teško u duši zbog onoga što oni govore,
vi vet att de [hädiska] ord som de yttrar gör dig djupt beklämd.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a ako bi se ti za njihovim željama poveo, kada ti je već došla objava, tada bi ti sigurno nepravedan bio.
ja, om du skulle foga dig efter deras önskningar, sedan du fått ta emot den kunskap som [nu] har kommit dig till del, skulle du sannerligen höra till de orättfärdiga.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
zato se drži onoga šta ti je objavljeno. uistinu, ti si na putu pravom.
håll därför fast vid det som vi har uppenbarat för dig; din väg är den raka vägen!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a ako bi ti povlađivao željama njihovim, nakon što ti je došla spoznaja, ti ne bi imao ni zaštitnika ni branitelja od allaha.
och om du, efter att ha fått all den kunskap som kommit dig till del, tillmötesgick deras önskningar, skulle ingen kunna skydda dig mot gud, ingen ta dig i försvar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"Čitaj knjigu svoju, dosta ti je danas što ćeš svoj račun polagati!"
[och en röst skall säga:] "läs nu din bok! i dag behövs ingen annan granskare av räkenskapen för dina handlingar än du själv."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a ako bi slijedio strasti njihove, nakon što ti je došlo nešto znanja, ne bi ti imao od allaha nikakva zaštitnika, niti pomagača.
sannerligen, om du skulle foga dig efter deras önskningar sedan du fått all den kunskap som kommit dig till del, skulle ingen kunna skydda dig mot gud och ingen skulle komma till din hjälp.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
(allah) reče: "već ti je dato potraživanje tvoje, o musa",
[gud] sade: "moses! allt det som du har bett om har beviljats dig!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a da ti je vidjeti kad ih strava uhvati – umaći neće moći; izbliza biće ščepani –
om du såg [förnekarna efter uppståndelsen], skräckslagna, utan möjlighet att fly, gripna där de står,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"ti nisi mario za ovo, pa smo ti skinuli koprenu tvoju, danas ti je oštar vid."
[och gud skall säga:] "du ägnade inte en tanke åt denna [stund], men vi har lyft av bindeln [som täckte dina ögon] och i dag är din syn skarp."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a ako te htjednu prevariti – pa oni su i prije allaha varali, i zato ti je on omogućio da ih pobijediš. – a allah sve zna i mudar je.
om de skulle vilja föra dig bakom ljuset, [minns då att] de förut ville bedra gud, men han gav [dig] segern över dem. gud är allvetande, vis.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ako te od allaha neka nevolja pogodi – pa, niko je osim njega ne može otkloniti; a ako ti kakvo dobro podari – pa, samo je on svemoćni,
om gud vill låta en olycka drabba dig kan han ensam avvärja den; och om han vill låta något gott komma dig till del [kan ingen hindra det], då han är allsmäktig.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
i da sudiš među njima onim šta je objavio allah, i ne slijedi strasti njihove, i čuvaj ih se da te ne zavedu od dijela onog šta ti je allah objavio.
du skall därför döma mellan dem, stödd på det som gud har uppenbarat [för dig, muhammad], och inte foga dig efter deras önskningar; och var på din vakt så att de inte lockar dig bort från något av det som gud har uppenbarat för dig.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a ako te dotakne allah nevoljom, tad nema otklonitelja njenog, osim njega; a ako ti želi dobro, tad nema onog ko će odbiti dobrotu njegovu.
om gud låter en olycka drabba dig är han den ende som kan avvärja den, och om han vill skänka dig något gott kan ingen hindra detta goda [att nå dig].
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.