Results for prenda lukat translation from Cebuano to English

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

prenda lukat

English

lukaton ang gi prenda

Last Update: 2024-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

prenda

English

pawning

Last Update: 2022-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

lukat yuta

English

lukat

Last Update: 2020-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

prenda balay

English

hostage house

Last Update: 2021-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

gi prenda ang yuta

English

Last Update: 2023-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

contrata sa prenda sa yuta

English

contract of antichresis

Last Update: 2022-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

gilukat ang yuta nga gi prenda

English

gi lukat ang yutang gi prenda

Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug kong kining tawohana kabus dili ka magkatulog uban sa iyang prenda.

English

and if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ako kwentas hahaha na prenda man gud 2 nako nyah nahan ko lukaton.ayaw saba ha

English

ako kwentas hahaha na prenda man gud 2 nako nyah nahan ko lukaton.ayaw saba ha

Last Update: 2021-03-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

maghulat ka sa gawas, ug ang tawo nga imong pahulamon magadala sa prenda kanimo ngadto sa gawas.

English

thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang dautan maoy usa ka lukat alang sa matarung; ug ang maluibon modangat nga ilis sa matul-id

English

the wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kong magadawat ka ug prenda nga bisti sa imong isigkatawo, igauli mo kini kaniya sa dili pa mosalop ang adlaw:

English

if thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga.

English

the ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay ayaw itugot nga ang kasuko dili magaagda kanimo batok sa mga castigo; ni magpahaylo ka sa gidak-on sa lukat.

English

because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay ang anak sa tawo mianhi dili aron pagaalagaron kondili sa pag-alagad ug sa paghatag sa iyang kinabuhi ingon nga lukat alang sa daghan."

English

for even the son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

labut pa dili kamo magdawat ug lukat alang sa kinabuhi sa usa ka mamumuno, nga sad-an tungod sa kamatayon: apan siya sa pagkamatuod pagapatyon gayud.

English

moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dili mo balit-aron ang katarungan nga angay sa lumalangyaw, kun sa mga ilo; dili ka usab magdawat sa bisti sa balo nga babaye ingon nga prenda:

English

thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay ako si jehova nga imong dios, ang balaan sa israel, ang imong manunubos; gihatag na nako ang egipto ingon nga imong lukat, ang etiopia ug ang seba nga puli kanimo.

English

for i am the lord thy god, the holy one of israel, thy saviour: i gave egypt for thy ransom, ethiopia and seba for thee.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

maingon nga ang anak sa tawo mianhi dili aron siya pag-alagaron kondili sa pag-alagad, ug sa paghalad sa iyang kinabuhi sa pagpakamatay ingon nga lukat alang sa daghan."

English

even as the son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ug wala makapanlupig kang bisan kinsa, kondili nag-uli sa utangan sa iyang prenda, wala makapangawat sa bisan unsa, naghatag sa iyang tinapay sa gigutom, ug nakapabisti sa mga hubo;

English

and hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,790,969,359 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK