Results for oci translation from Croatian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

German

Info

Croatian

oci

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

ne pomièi prastare meðe koju su postavili oci tvoji.

German

verrücke nicht die vorigen grenzen, die deine väter gemacht haben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jakov tako siðe u egipat. i umrije on i oci naši.

German

und jakob zog hinab nach Ägypten und starb, er und unsere väter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

gdje su sad oci vaši? zar æe dovijeka živjeti proroci?

German

wo sind nun eure väter? und die propheten, leben sie auch noch?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

nego slijeðahu okorjelo srce svoje i baale kojima ih oci njihovi nauèiše,

German

und der herr sprach: darum daß sie mein gesetz verlassen, daß ich ihnen vorgelegt habe, und gehorchen meiner rede nicht, leben auch nicht darnach,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali se oni i oci naši uzjoguniše, vratove ukrutiše i zapovijedi tvojih nisu slušali.

German

aber unsre väter wurden stolz und halsstarrig, daß sie deinen geboten nicht gehorchten,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"jao vama! podižete spomenike prorocima, a vaši ih oci ubiše.

German

weh euch! denn ihr baut der propheten gräber; eure väter aber haben sie getötet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

"braæo i oci, poslušajte što æu vam sad u svoju obranu reæi."

German

ihr männer, liebe brüder und väter, hört mein verantworten an euch.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

jao vama kad vas svi budu hvalili! ta tako su èinili lažnim prorocima oci njihovi."

German

weh euch, wenn euch jedermann wohlredet! desgleichen taten eure väter den falschen propheten auch.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ali oni nisu poslušali nego su ostali tvrdovrati kao i njihovi oci, koji nisu vjerovali u jahvu, boga svoga.

German

so gehorchen sie nicht, sondern härteten ihren nacken gleich dem nacken ihrer väter, die nicht glaubten an den herrn, ihren gott;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"oci naši imahu u pustinji Šator svjedoèanstva kako odredi onaj koji reèe mojsiju da se on naèini po praliku koji je vidio.

German

es hatten unsre väter die hütte des zeugnisses in der wüste, wie ihnen das verordnet hatte, der zu mose redete, daß er sie machen sollte nach dem vorbilde, das er gesehen hatte;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ali jahvi samo vaši oci omilješe i poslije njih izabrao je vas, potomke njihove, izmeðu svih naroda, kako je i danas.

German

dennoch hat er allein zu deinen vätern lust gehabt, daß er sie liebte, und hat ihren samen erwählt nach ihnen, euch, aus allen völkern, wie es heutigestages steht.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali kad su naši oci rasrdili boga neba, on ih je predao u ruke nabukodonozora kaldejca, babilonskog kralja, koji je razorio ovaj hram i odveo narod u sužanjstvo u babilon.

German

da aber unsre väter den gott des himmels erzürnten, gab er sie in die hand nebukadnezars, des königs zu babel, des chaldäers; der zerbrach dies haus und führte das volk weg gen babel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"nije li se jahve spomenuo i nije li ga u srce dirnuo tamjan što ste ga palili po ulicama jeruzalemskim, vi i oci vaši, vaši kraljevi, knezovi i puk zemaljski?

German

ich meine ja, der herr habe gedacht an das räuchern, so ihr in den städten juda's und auf den gassen zu jerusalem getrieben habt samt euren vätern, königen, fürsten und allem volk im lande, und hat's zu herzen genommen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,777,699,553 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK